Bedrijven erkennen steeds meer het wereldwijde potentieel van hun marktbereik. Wereldwijde websites maken het voor hen mogelijk om in contact te komen met klanten over grenzen en culturen heen.
Uit onderzoek blijkt zelfs dat een overweldigende 90% van de webgebruikers er de voorkeur aan geeft om een website in hun moedertaal te bekijken als ze de mogelijkheid krijgen.
Een goed uitgevoerde wereldwijde website kan een publiek aanspreken in verschillende culturen en talen, wat leidt tot meer inkomsten en een solide wereldwijde aanwezigheid.
In dit bericht bespreken we in detail hoe globalisering van websites een katalysator kan zijn voor internationale bedrijfsgroei, evenals strategische overwegingen voor bedrijven die hun online aanwezigheid effectief willen globaliseren.
Globalisering van websites versus lokalisatie
De globalisering van websites legt de basis voor internationale toegankelijkheid.
Om uw website met succes wereldwijd te brengen, hebt u een flexibele website-architectuur nodig, evenals een contentmanagementsysteem dat meerdere talen en culturele variaties kan ondersteunen. Om dit mogelijk te maken, worden in de eerste delen van het globaliseringsproces technische details behandeld, zoals het scheiden van tekst van code en het implementeren van best practices op het gebied van internationalisering (i18n).
Globalisering is echter niet alleen technisch. Lokalisatie, een subcategorie van globalisering, gaat een stap verder door de inhoud, het ontwerp en de functionaliteit van een website aan te passen aan een specifieke regio en doelmarkt. Dit vraagt vaak om het aanpassen van afbeeldingen, kleuren, datum- en tijdnotaties, valutasymbolen en zelfs de algehele toon en berichtgeving om af te stemmen op lokale culturele normen en verwachtingen.
Terwijl rood bijvoorbeeld geluk en welvaart betekent in China, symboliseert het gevaar in westerse culturen. Een gelokaliseerde website zou rekening houden met deze culturele nuances en ontwerpelementen dienovereenkomstig aanpassen om verkeerde interpretaties te voorkomen.
In ieder geval spelen zowel globalisering als lokalisatie een belangrijke rol bij het vormgeven van het aanbod van een bedrijf voor nieuwe markten. Bekijk onze gedetailleerde blog om meer verschillen tussen lokalisatie en globalisering te ontdekken.
Uitdagingen op het gebied van websiteglobalisering overwinnen
Meer dan 50% van alle website-inhoud is tegenwoordig in het Engels. Er is veel vraag naar gelokaliseerde inhoud in andere talen, vooral voor niet-Engelstalige moedertaalsprekers. Daarom is globalisering van websites een uitstekende manier om internationaal uit te breiden.
Het maken van een wereldwijde website is echter niet zonder uitdagingen. Er zijn verschillende technische uitdagingen die eerst moeten worden overwonnen, zoals de afhankelijkheid van meertalige ontwikkelaars om een websitestructuur te bouwen die globaliseringsinspanningen ondersteunt. Andere uitdagingen zijn culturele en juridische implicaties, zoals het naleven van lokale wet- en regelgeving en ervoor zorgen dat vertalingen cultureel accuraat zijn voor een specifieke markt.
Investeren in een meertalig contentmanagementsysteem is ook cruciaal om naadloze lokalisatieworkflows te garanderen. Zonder de juiste tools kunnen de tijd en kosten van het onderhouden van een wereldwijde website hoog zijn. Door de juiste technologie voor contentglobalisering in te zetten, bent u echter klaar voor succes met een schaalbare architectuur voor uw website en content, zodat u eenvoudig verschillende talen en media kunt beheren.
Onderdelen van een globalisatiestrategie voor websites
Laten we eens kijken naar enkele beproefde manieren om een succesvolle strategie voor websiteglobalisering op te bouwen:
1. Strategische planning en marktonderzoek
Begin met het creëren van strategische doelen en concentreer u op hoe een wereldwijde website u zal helpen die doelen te bereiken. Houd rekening met factoren zoals het aanpassingsvermogen van uw product of dienst aan verschillende doelmarkten, prijzen, tijdlijn, budget en de technologie die u nodig heeft.
Analyseer potentiële inkomstenuitbreiding en prioriteer markten op basis van vraag en lokalisatiemogelijkheden. Zodra u weet op welke doelmarkten u zich richt, voert u diepgaand onderzoek uit om de lokale klantenvoorkeuren, culturele nuances en taalvereisten te begrijpen.
2. Structuur van de website
Wanneer u uw bedrijf wereldwijd uitbreidt, is het van cruciaal belang om vanaf het begin rekening te houden met de infrastructuur van uw website. U kunt submappen, subdomeinen of locatiespecifieke domeinen gebruiken, afhankelijk van uw internationale marketingstrategie.
Semrush gebruikt bijvoorbeeld landspecifieke subdomeinen voor de inhoud van de wereldwijde website. Zo ziet de Duitse webpagina eruit: Duitse website van Semrush (Bron)
Houd ook rekening met de technische aspecten van de code en architectuur van uw website. Ze moeten meertalige inhoud en lokalisatie-inspanningen naadloos kunnen ondersteunen.
3. Contentcreatie en vertaling
Bij het plannen van lokalisatie op grote schaal is het van cruciaal belang om vanaf het begin vertaal- en lokalisatieoverwegingen te integreren in uw contentontwikkelingsproces. Dit zorgt ervoor dat uw inhoud zich flexibel kan aanpassen aan verschillende talen en culturen. Houd bij het maken van nieuwe inhoud rekening met lokalisatie en structureer deze dienovereenkomstig.
Neem bij het ontwikkelen van nieuwe inhoud aanwijzingen over van uw marktonderzoeksresultaten om ervoor te zorgen dat de inhoud aanslaat bij verschillende doelgroepen en cultureel relevant is. Als uw doelgroep bijvoorbeeld heeft aangegeven dat ze videocontent verkiezen boven tekst, maak dan meer gelokaliseerde video's voor die markt.
4. Betrokkenheid van de gebruiker
Prioriteit geven aan de betrokkenheid van gebruikers is essentieel voor het globaliseren van websites. Het doel van wereldwijd gaan is immers om uw inhoud en diensten toegankelijk en relevant te maken voor gebruikers over de hele wereld. Om dit te bereiken is meer nodig dan alleen het vertalen van inhoud.
U moet een naadloze en intuïtieve ervaring bieden voor elk van uw doelmarkten. Dit betekent dat u het ontwerp, de lay-out en de functionaliteit van uw website moet aanpassen aan de lokale culturele normen en voorkeuren, om nog maar te zwijgen van zaken als datum- en tijdnotaties, valuta's, kleurenschema's en afbeeldingen. Deze kunnen een aanzienlijke invloed hebben op de manier waarop gebruikers met uw website omgaan.
De Verenigde Staten gebruiken bijvoorbeeld vaak het imperiale eenheidssysteem, maar het grootste deel van het vasteland van Europa en Zuid-Amerika gebruiken het metrieke stelsel. U moet zich bewust zijn van dit soort regionale verschillen om een echt gelokaliseerde ervaring voor uw publiek te creëren.
Belangrijke overwegingen voor het globaliseren van uw website
Het bereiken van websiteglobalisering op grote schaal is een enorme prestatie die een consistente inspanning van meerdere belanghebbenden vereist. Om dit met succes te bereiken, moet u deze belangrijke punten in gedachten houden:
Creëer uw lokalisatiestrategie en roadmap
Voordat u in de globalisering duikt, definieert u duidelijke doelen voor de internationale expansie van uw website. Houd rekening met factoren zoals de demografie van gebruikers en het omzetpotentieel in verschillende markten. U kunt ook bestaande gegevens en analyses gebruiken om regio's te identificeren met een hoge betrokkenheid maar lage conversieratio's, wat wijst op mogelijkheden voor lokalisatie.
Ontwikkel een uitgebreid go-to-market-plan voor elke doeltaal en markt en stem dit af op uw bedrijfsdoelstellingen om zinvolle resultaten te behalen. Door uw zakelijke visie op de voorgrond te houden, kunt u de gewenste resultaten bereiken.
Ga naar onze gids voor 10 tips voor het opstellen van een succesvolle lokalisatiestrategie.
Centraliseren, integreren en automatiseren
Naarmate u uw globalisatiestrategie uitbreidt, wordt het steeds moeilijker om best practices te implementeren. Daarom is het belangrijk om in een vroeg stadium van uw inspanningen op het gebied van websiteglobalisering een sterke basis te leggen om te voorkomen dat u in de toekomst operationele schulden opbouwt.
In een rondetafelgesprek op Smartling's 2023 Global Ready Conference deelde Ella Petlicka, senior internationaliseringsprogrammamanager van websites bij Pinterest, een raamwerk voor het effectief opschalen van globalisering:
"Het begint met drie dingen: centralisatie, integratie en automatisering," zegt Ella. "U wilt uw lokalisatieactiviteiten centraliseren, idealiter binnen één [vertaalbeheersysteem (TMS)]. [...] U wilt zoveel mogelijk inhoudsecosystemen in dat TMS integreren om ervoor te zorgen dat uw activiteiten soepel en vlekkeloos verlopen, en dan wilt u ook zoveel mogelijk automatiseren om ervoor te zorgen dat uw verwerkingstijd korter is."
Het TMS van Smartling biedt een gecentraliseerde opslagplaats voor uw vertalingen, evenals een krachtige beheersuite om elke stap van het proces te beheren.
Implementeer SEO-praktijken
Alleen het vertalen van inhoud is niet genoeg om de zichtbaarheid in zoekmachines te vergroten. Hoewel het een goed begin is, garanderen directe vertalingen geen zoekmachine rankings binnen verschillende landen of regio's.
Mensen op verschillende plaatsen gebruiken vaak verschillende trefwoorden en woordgroepen bij het zoeken naar inhoud. Bovendien is het mogelijk dat zoekmachines uw pagina's niet hoog rangschikken als ze geen unieke en relevante inhoud bieden voor een bepaalde landinstelling.
Laten we als voorbeeld de website van McDonald's nemen. Om zijn Franse publiek aan te spreken dat op zoek is naar petit-déjeuner (ontbijt), optimaliseerde het bedrijf zijn website voor zoekmachineoptimalisatie (SEO) rankings: McDonald's Franse SEO-pagina (Bron)
Om de zichtbaarheid van uw website in elke doelmarkt te maximaliseren, stemt u uw internationale SEO-strategie af op dat land of die regio. Voer zoekwoordenonderzoek uit om de zoekwoorden van uw potentiële klanten te begrijpen en zorg ervoor dat uw inhoud overeenkomt met wat zij zoeken.
Er komt echter veel meer kijken bij internationale SEO. Bekijk onze uitgebreide gids voor een gedetailleerde lijst met best practices voor SEO en lokalisatie.
Maak gebruik van vertaaltechnologie en gespecialiseerde hulpmiddelen
Het is van vitaal belang om schaalbare vertaaltechnologie te kiezen om de lokalisatie-efficiëntie te verbeteren. Een vertaalbeheertool maakt nauwkeurige vertalingen van zowel interne als externe vertalers mogelijk.
Kies voor een platform dat snel en efficiënt grote hoeveelheden tekst kan vertalen zonder in te boeten aan kwaliteit. Bovendien moet het platform dat u kiest geschikt zijn voor verschillende talen en wereldwijde levering van inhoud kunnen ondersteunen.
Het robuuste vertaalplatform van Smartling biedt zowel de infrastructuur die u nodig hebt om uw globaliseringsinspanningen op te schalen als op maat gemaakte vertaaldiensten om u te helpen aan de behoeften van elke markt te voldoen. Daarnaast werken we samen met native lokale vertalers om ervoor te zorgen dat uw vertalingen authentiek zijn en een snaar raken bij de doelgroep.
Globaliseringsvalkuilen om uit de buurt te blijven
Veel bedrijven houden vaak geen rekening met verschillende belangrijke factoren bij het globaliseren van hun website. Hieronder staan enkele valkuilen die u moet vermijden:
Vergeet niet om cross-functionele teams in te schakelen
De globalisering van websites is veelzijdig: het gaat om het aanpassen van verschillende multimedia-items, wat al veel is om te verwerken. Daarnaast vereist het communicatie tussen veel verschillende teams, van verkoop en marketing tot klantsucces en klantenondersteuning.
Het is aan u om ervoor te zorgen dat lokalisatie een kernoverweging is voor al deze multifunctionele belanghebbenden, en geen bijzaak.
"Lokalisatieteams zijn meestal niet zo groot. [...] We [werken] met zoveel multifunctionele teams," deelt Yoko Suzuki, directeur globalisatie bij DocuSign, in een gesprek met Smartling op de 2023 Global Ready conferentie. "Het is dus ook onze taak om ervoor te zorgen dat we cross-functionele teams inschakelen en ervoor zorgen dat lokalisatie deel uitmaakt van alle processen end-to-end."
Yoko adviseert lokalisatieteams om deze aanpak te promoten en deze processen te onderhouden zodra ze zijn ingesteld. Regelmatige cross-functionele communicatie en teamupdates zijn essentieel.
Vermijd de one-size-fits-all aanpak
Met wereldwijde website-inhoud past één maat zeker niet voor iedereen. Elk van uw doelmarkten vereist een andere aanpak en hypergelokaliseerde inhoud.
De beste manier om een geglobaliseerde website goed te krijgen, is door samen te werken met de lokale bevolking en moedertaalsprekers. Ze kennen de culturele nuances, uitdrukkingen en gebruiken van de doelgroep, zodat u potentiële klanten niet per ongeluk beledigt of in verwarring brengt.
Zoek een vertaalplatform dat toegang biedt tot snelle vertaaldiensten en een native ervaring biedt in elke markt.
Consistente globalisering handhaven
Website globalisatie heeft een breed bereik, vooral als u met meerdere talen en doelmarkten werkt. Klein beginnen is prima, maar u moet er ook voor zorgen dat u consequent vooruitgang boekt tijdens het globaliseringsproces van uw website.
U moet doorlopend onderhoud uitvoeren aan uw wereldwijde website. Bovendien moet u alle toekomstige inhoud, producten of diensten die u lanceert, lokaliseren.
In onze gids voor websitelokalisatie bespreken we hoe u uw website kunt voorbereiden op lokalisatie en hoe u continue lokalisatie kunt garanderen.
Succesverhaal: Hoe Yext website globalisatie bereikte
Yext, een bedrijf dat bedrijven helpt hun zoekervaring te verbeteren, is een praktijkvoorbeeld van succesvolle internationale bedrijfsuitbreiding. Dit is hun verhaal.
Yext had aanvankelijk moeite met de lancering in Japan omdat de directe vertalingen niet aansloegen bij de Japanse markt en niet pasten bij de lokale context en cultuur.
Yext werkte nauw samen met Smartling, niet alleen om de inhoud te vertalen, maar ook om ervoor te zorgen dat de vertalingen het merk en de boodschap voor de Japanse markt nauwkeurig overbrachten. Dit betrof een samenwerking tussen marketing- en verkoopteams en vertalers.
De gevolgen? Met behulp van Smartling heeft Yext het vertaalvolume sterk vergroot en uitgebreid naar nieuwe talen. Het correctiepercentage daalde tot slechts 0,17% voor Japanse tekenreeksen, samen met een vermindering van 87% in woorden die moesten worden bewerkt.
Wilt u meer weten over de reis van Yext met Smartling? Lees de volledige casestudy.
Smartling inzetten voor effectieve websiteglobalisering
Het in evenwicht brengen van vertaalsnelheid, -kwaliteit en -kosten is van cruciaal belang voor een succesvolle globalisatie van websites. Daarom is het kiezen van de juiste vertaalpartner van het grootste belang.
De end-to-end websiteglobaliseringsservice van Smartling kan u helpen uw website naadloos te vertalen en aan te passen voor meerdere talen en culturen. Het TMS stelt u ook in staat om al uw vertalingen te centraliseren, het vertaalproces te beheren en merkconsistentie in alle markten te garanderen. Smartling's Global Delivery Network (GDN) is een krachtige vertaalproxy die snel en kosteneffectief uw gelokaliseerde website-inhoud kan implementeren zonder uitgebreide IT-tussenkomst. Het GDN kan automatisch de inhoud van uw website opnemen, deze vertalen met behulp van menselijke of machinevertaling en direct gelokaliseerde versies aan uw klanten leveren.
Daarnaast biedt Smartling een reeks taaldiensten, waaronder transcreatie, gespecialiseerde vertaling en lokalisatietests, om ervoor te zorgen dat uw inhoud aanslaat bij het lokale publiek. Smartling's team van 100% nativespeaking vertalers kan u helpen bij het produceren van hoogwaardige, on-brand vertalingen.
Ontgrendel exponentiële groei door uw website te globaliseren met de deskundige oplossingen van Smartling -boek nu een afspraak .