AI-vertaling ontwikkelt zich snel en we zijn enthousiast over waar het naartoe gaat.

Als je deelnam aan onze jaarafsluitingsroute, voelde je waarschijnlijk dezelfde energie. Andrew Saxe, onze VP Product, en Olga Beregovaya, onze VP AI, liepen uit waar LanguageAI naartoe gaat—en waarom deze updates belangrijk zijn voor de teams die dagelijks op Smartling vertrouwen.

Je jongleert met meer content, meer formaten, meer kanalen en meer talen dan ooit tevoren. En hoewel AI delen van dit werk makkelijker heeft gemaakt, heeft het ook nieuwe complexiteit geïntroduceerd. Onze focus richting 2026 is dus simpel: je slimmigere tools geven die je helpen sneller te werken, efficiënter te werken en je zeker te voelen van elke vertaling die wordt gepubliceerd. 

Als je de live-sessie hebt gemist, kun je de volledige roadmap walkthrough on demand bekijken om deze updates in actie te zien.

 

Elke keer leveren we de beste eerste vertaling

Laten we eerlijk zijn: de eerste versie doet ertoe. Wanneer de eerste output sterk is, wordt alles makkelijker—minder bewerkingen, minder heen en weer, snellere lanceringen en veel minder stress binnen het team.

Daarom hebben we de manier waarop AI-vertaling achter de schermen werkt opnieuw ontworpen. In plaats van afhankelijk te zijn van één enkele engine, putten we uit meerdere Machine Translation (MT) en LLM-providers, laten we elke output hallucinaties doorlopen, vergelijken we hoe ze presteren en kiezen we automatisch de sterkste. 

We geven je ook meer controle over hoe AI zich gedraagt. Onze nieuwe prompttool met retrieval augmented generation (RAG) stelt je in staat vertalingen te begeleiden met je eigen voorbeelden van Translation Memory (TM), woordenlijsttermen en stijlvoorkeuren. Geautomatiseerde stijlgidsen maken van je content consistente regels die toon en merkstem vormgeven. En onze aankomende LQA-agent geeft je directe, schaalbare kwaliteitscontroles bij elke vertaling—geen vertrouwen meer op kleine voorbeelden of giswerk.

Dit alles is bedoeld om je te geven wat Olga omschreef als "de beste eerste vertaling elke keer": hogere kwaliteit, dieper vertrouwen en minder opruimwerk.

 

Toegang krijgen tot Smartling, waar je ook werkt

Als er één ding is dat teams vertraagt, is het het constante schakelen tussen tools in de context. Dus doen we het tegenovergestelde: we brengen Smartling naar jou toe.

Met onze Model Context Protocol (MCP)-server kun je content vertalen, strings ophalen of acties direct starten binnen AI-chat of programmeertools zoals VS Code en Claude Code. Geen tabbladen wisselen, geen kopiëren/plakken. 

We verbeteren ook hoe content zich door je systemen verspreidt. Je ziet nieuwe webhooks, nieuwe ontwikkelaarstools zoals key-value management en nieuwe/verbeterde connectors voor platforms zoals Salesforce Service Cloud, Intercom Help Center, Google Drive, Zapier, Braze, Salesforce Marketing Cloud en Figma. En we introduceren nog meer integraties voor design-, e-commerce- en projectmanagementtools zodat teams content zonder wrijving kunnen pushen en ophalen.

Als het voelt alsof je constant van context wisselt, zullen deze updates een grote opluchting zijn.

 

Je krijgt een eenvoudigere, meer intuïtieve ervaring

Smartling investeert ook in iets wat elk team waardeert: een soepeler, intuïtiever platform.

De herontworpen AI Hub geeft je één duidelijke plek om je machinevertalingsmachines, AI-vertaalproviders, eventuele AI-vertaalprompts en instellingen te beheren. Updates van personeelsbeheer, workflow-toewijzingen en gebruikersprofielen maken het makkelijker om je teams georganiseerd te houden terwijl je schaalt.

We versterken ook het bestuur. Nieuwe mogelijkheden ondersteunen suggesties voor woordenlijsten, consistentiecontroles van vertalingen en terminologie, kwaliteitscontroles van Translation Memory (TM) en flexibelere taalkundige toestemming. We introduceren ook key value management om vertalingen stabiel te houden over codebases heen, zelfs wanneer de brontekst verandert.

En om je te helpen meer van je wereldwijde content op één plek te beheren, breiden we de ondersteuning uit voor transcriptie, ondertiteling, video en audio, meertalige beeldgeneratie en betere ontwerp-naar-bestand-mapping. Of je teams nu werken in Figma, InDesign of code-repositories, het doel is om het hele proces meer verbonden en beter bestuurd te laten aanvoelen.

 

Wat dit betekent voor je teams

Als je uitzoomt, wordt het zicht duidelijk:

  • Je zult vanaf het begin hogere kwaliteit zien.
  • Je besteedt minder tijd aan het repareren en meer tijd aan verzenden.
  • Je merkstem blijft consistent over markten heen.
  • Je ontwerpers, ontwikkelaars, marketeers en lokalisatieteams zullen zich meer voelen 
    ondersteund.
  • Je zult meer vertrouwen hebben in elke vertaling die je in handen krijgt.

Daar gaan we naartoe—en we zijn enthousiast om dat allemaal het komende jaar aan jullie te bieden.

Als je de live sessie hebt gemist, kun je de volledige roadmap walkthrough on demand bekijken—dat is de beste manier om alles in actie te zien.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image