Ben je ooit een winkel binnengelopen waar elk bord in een taal is die je niet verstaat? Voor miljarden niet-Engelstaligen voelt het zo om alleen Engelstalige inhoud tegen te komen - en bedrijven die vasthouden aan een Engelstalige aanpak laten geld op tafel liggen, waardoor hun groeipotentieel wordt beperkt.

Neem bijvoorbeeld Arabisch. Deze oude taal is de op vier na meest gesproken taal ter wereld, met honderden miljoenen sprekers. Toch aarzelen veel bedrijven om het op te nemen in hun vertaalinspanningen. Unieke details zoals rechts-naar-links tekstoriëntatie en de noodzaak voor lokalisatie in een onbekende cultuur kunnen een Engels-Arabische vertaling ontmoedigen in vergelijking met meer bekende Westerse talen.

Gelukkig hebben moderne online vertaaltools dit eens zo complexe proces getransformeerd in een beheersbare reeks eenvoudige stappen, die de weg vrijmaken voor steeds levendigere online markten van Marokko tot Oman.

In deze gids onderzoeken we hoe u uw inhoud naadloos kunt omzetten in nauwkeurig, cultureel bewust Arabisch zonder de typische wegversperringen en tegenslagen die het vertalen van Arabische websites ooit zo uitdagend maakten.

Waarom uw website in het Arabisch vertalen?

Vertalen van het Engels naar het Arabisch en vice versa is van oudsher een dure en tijdrovende klus. Dus waarom zou je je druk maken?

Als uw bedrijf wereldwijde groei najaagt, kunt u het zich niet veroorloven om Arabische vertalingen over het hoofd te zien voor uw digitale aanwezigheid. Terwijl e-commerce bloeit in het Midden-Oosten en Noord-Afrika, is het vertalen van uw inhoud van het Engels naar het Arabisch uw voet tussen de deur naar enkele van 's werelds meest dynamische markten, waaronder Saoedi-Arabië, de Verenigde Arabische Emiraten en Egypte.

Wanneer u uw website naar het Arabisch vertaalt, spreekt u rechtstreeks tot een groot publiek dat de voorkeur geeft aan browsen, winkelen en interactie in hun moedertaal, net als iedereen. En Arabischtalige zoekmachines zullen dit opmerken, uw inhoud indexeren en uw SEO-succes vergroten met hogere rankings en meer organisch verkeer.

3 stappen voor een succesvolle vertaling van Arabische websites

Klaar om verder te gaan dan online vertalers zoals Google Translate? Hoewel deze online vertalers geweldig zijn om toeristen te helpen koffie te bestellen, vereist professionele Arabische vertaling voor uw marketingtekst een meer geavanceerde aanpak.

Vertaalbeheerplatforms zoals Smartling hebben een revolutie teweeggebracht in de manier waarop bedrijven hun digitale aanwezigheid vertalen van het Engels naar het Arabisch en bieden uitgebreide oplossingen die verder gaan dan één-op-één vertalingen van woorden en zinnen.

Laten we eens kijken naar de drie essentiële stappen voor een succesvolle vertaling van Arabische websites:

1. Kies uw vertaalmethode

Zodra u besluit om van het Engels naar de Arabische taal te vertalen, moet u de juiste vertaalservice voor uw behoeften kiezen. De traditionele methode, handmatige vertaling door mensen, is duur en tijdrovend. Moderne oplossingen die gebruikmaken van automatisering en AI kunnen 90% van de handmatige inspanning en 70% van de kosten elimineren. Deze platforms hebben een aantal verschillende benaderingen, elk met zijn voor- en nadelen. AI-aangedreven vertaalplatforms maken gebruik van machine learning om ongekende nauwkeurigheid en snelheid te bereiken. Ze gaan veel verder dan wat eenmalige zoekopdrachten op een online vertaler zoals Google Translate kunnen bieden, en bieden geautomatiseerde inhoudsdetectie, geavanceerde kwaliteitsevaluatie en andere geavanceerde functies die ongehoord waren vóór de dramatische toename van AI-mogelijkheden.

Sommige oplossingen, zoals Smartling's AI-aangedreven Human Translation, bieden het beste van twee werelden, waarbij een AI-aangedreven workflow wordt gecombineerd met native Arabische vertalers die de vaardigheden en het culturele inzicht bieden die nodig zijn om vertalingen te verfijnen en inhoud af te stemmen op regionale doelgroepen. Deze mix zorgt ervoor dat uw inhoud natuurlijk leest, zonder stijve of onhandige formuleringen. Voor bedrijven met verschillende budgetten en tijdlijnen biedt deze hybride AI-menselijke benadering van vertaling een kostenefficiënte oplossing.

Als u een contentmanagementsysteem gebruikt, kunt u met directe CMS-integratie via plug-ins uw Arabische vertaalinspanningen vergemakkelijken met minimale extra complexiteit. Oplossingen met deze functie passen gemakkelijk in platforms zoals WordPress en Shopify, waardoor uw inhoudsstructuur en technische stack behouden blijven en tegelijkertijd robuuste mogelijkheden voor vertaalbeheer worden toegevoegd.

Slim omgaan met inhoud is een andere handige functie. Wanneer u uw Engelstalige inhoud bijwerkt - nieuwe producten toevoegt, blogberichten publiceert of uw marketingteksten aanpast - wilt u geen tijd verspillen aan het handmatig opzoeken van elk nieuw stuk tekst dat Arabisch vertaald moet worden. Automatische inhouddetectiesystemen controleren uw site op wijzigingen en markeren automatisch alle nieuwe inhoud die naar Arabische tekst vertaald moet worden.

Zoek ten slotte naar vertaalbeheersystemen die bonusfuncties bieden, zoals AI-verbeterd woordenlijstbeheer en geautomatiseerde opschoning van de opmaak.

2. Configureren en implementeren

Zodra u uw aanpak hebt gekozen, kunt u uw vertaalsysteem in gebruik nemen. U moet accounts registreren, URL-routering configureren (bijvoorbeeld ar.yoursite.com), En zorg ervoor dat uw tech-stack compatibel is met de door u gekozen oplossing. U moet ook de nodige API-sleutels verkrijgen om het door u gekozen platform te integreren en de vereiste softwarecomponenten te installeren.

Voltooi uw configuratie door:

  • Beveiligingsinstellingen configureren
  • Parameters voor kwaliteitsborging definiëren
  • Verstrekken van woordenlijsten
  • Testen van de basisfunctionaliteit en het maken van laatste aanpassingen

Bedek al je bases

Engelstalige bedrijven kunnen hun gebruikersinterfaces gemakkelijk vertalen naar andere Europese talen, maar Arabisch brengt extra uitdagingen met zich mee. Om van het Arabisch naar het Engels of van het Engels naar het Arabisch te vertalen, moet de tekst schakelen tussen links-naar-rechts (LTR) en rechts-naar-links (RTL) oriëntatie.

Stel je voor dat je een website bezoekt en de Engelse tekst achterstevoren geschreven vindt. Het door u gekozen platform moet automatisch RTL-lay-outwijzigingen voor zowel tekst als interface-elementen afhandelen, zodat uw lezers zich thuis voelen. Zorg er bovendien voor dat uw weblettertypen compatibel zijn met het Arabische schrift en bedenk hoe uw multimedia-inhoud mogelijk moet worden aangepast voor Arabische markten. Producten die de resultaten verfijnen met echte Arabische vertalers zijn hier bijzonder nuttig.

Nadat u elk detail hebt bevestigd, bent u klaar om uw Arabische inhoud te lanceren en tot leven te brengen. Implementeer uw systeem vol vertrouwen met contactpersonen voor de klantenservice bij de hand om eventuele eerste problemen op te lossen, waardoor een soepele overgang en een gastvrije ervaring voor Arabisch sprekende gebruikers worden gecreëerd.

3. Voer voortdurende kwaliteitsborging uit

Als uw vertaalsysteem eenmaal draait, controleer dan regelmatig de resultaten om te controleren of uw vertaalde inhoud aan uw normen voldoet. Hier is wat u in de gaten moet houden:

Culturele overwegingen

Arabisch is niet één universele taal. Het is een familie van dialecten die meer dan 20 geografische variaties omvat. Hoewel Modern Standaard Arabisch (MSA) een betrouwbare basis voor vertaling biedt, kunt u regionale varianten overwegen voor grote markten, zoals Egypte, waar een specifieke smaak van het Arabisch het dagelijkse taalgebruik domineert. Beschouw MSA als formeel geschreven Arabisch dat alle Arabisch sprekenden begrijpen, terwijl regionale dialecten lokale kleur toevoegen om contact te maken met specifieke doelgroepen.

Gelukkig bieden uitgebreide lokalisatiediensten zoals Smartling tal van Arabische dialecten, zodat u altijd de door u beoogde demografie kunt bereiken.

Volledige lokalisatie

Arabische vertalingen van hoge kwaliteit zijn meer dan alleen het omzetten van tekst van de ene taal naar de andere. Volledige lokalisatie is net zo belangrijk voor het aanspreken van potentiële klanten in hun eigen culturele context. Kleuren, afbeeldingen en ontwerpelementen die perfect werken op de Engelse markt, moeten mogelijk worden aangepast voor een Arabisch sprekend publiek. Afbeeldingen moeten bijvoorbeeld worden gespiegeld voor RTL-weergave, terwijl andere moeten worden aangepast om te resoneren met culturele gevoeligheden.

Identificeer hobbels in de vertaalsnelheid

Zorg ervoor dat uw vertaalproces regelmatig wordt herzien om uw resultaten te onderhouden en te verbeteren. Bewaak statistieken zoals betrokkenheid en conversieratio. Als u niet de resultaten ziet die u verwacht, probeer dan verschillende onderdelen van uw installatie aan te passen, zoals de configuratie of woordenlijsttermen. Deze voortdurende aandacht zorgt ervoor dat uw Arabische inhoud net zo fris en boeiend blijft als zijn Engelse tegenhangers.

Breid uw bedrijf uit naar een Arabisch sprekend publiek met Smartling

Nog maar een paar jaar geleden kostte het effectief vertalen van tekst van het Engels naar het Arabisch veel tijd en middelen. Moderne AI-aangedreven vertaalplatforms hebben dat veranderd, en het platform van Smartlingloopt voorop in deze revolutie. Smartling combineert de kracht van machinevertaling met de flexibiliteit om content handmatig te verfijnen. U kunt zelfs professionele vertalers inschakelen voor extra glans. Deze geavanceerde opties maken het gemakkelijker dan ooit om klanten over de hele wereld te bereiken.

Wil je weten hoe toonaangevende merken deze krachtige nieuwe technologie gebruiken om vertrouwen en een goede verstandhouding op te bouwen met lokale gemeenschappen? In ons gratis eBook "Een vertaaloplossing die meegroeit met uw inhoud" worden vijf effectieve strategieën uitgelegd die door echte bedrijven worden gebruikt om authentieke, gelokaliseerde ervaringen te creëren die aanslaan bij een internationaal publiek.

Download vandaag nog de gratis gids om de grenzen van uw bedrijf te verleggen en uw producten aan de wereld voor te stellen.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image