Als het gaat om het bouwen van websites en applicaties, is Engels vaak de standaardtaal voor codering. Hoewel het gebruik van Engelse sleutels de implementatie snel en gemakkelijk kan maken, kan het ook een aantal unieke uitdagingen met zich meebrengen wanneer u aan de slag gaat met internationalisering (i18n) en lokalisatie (l10n) om een wereldwijd publiek te bereiken.
Veel bedrijven richten zich eerst op het lanceren van Engelstalige producten en overwegen pas internationalisering en lokalisatie wanneer ze klaar zijn om uit te breiden. Maar dan is het al te laat. Proactieve planning voorkomt pijnlijk dubbel werk en zorgt voor een naadloze ervaring, zowel voor ontwikkelaars als eindgebruikers. Bedrijven die internationalisering en lokalisatie beschouwen als een belangrijk actiepunt in plaats van een bijzaak, hebben vanaf het begin al alles wat ze nodig hebben voor snelle schaalbaarheid en wereldwijd bereik.
Wat is het verschil tussen internationalisering, vertaling en lokalisatie?
Hoewel de termen internationalisering, vertaling en lokalisatie vaak door elkaar worden gebruikt, verwijzen ze eigenlijk naar enorm verschillende processen. Internationalisering omvat het ontwerpen en bouwen van de software op een manier die ontwikkelaars in staat stelt deze aan te passen aan verschillende talen en culturen. Vertalen is het proces waarbij tekst van de ene taal naar de andere wordt omgezet, zodat de betekenis nauwkeurig en begrijpelijk blijft. En lokalisatie gaat nog een stap verder: het aanpassen van toon, opmaak en culturele nuances zodat het eindproduct native aanvoelt voor gebruikers. Lokalisatie houdt rekening met zowel internationalisering als vertaling, inclusief toon-, datum- en tijdconventies, valuta's, symbolen en zelfs lokale ontwerpvoorkeuren, zodat uw producten aan de behoeften van elke gebruiker voldoen.
Wat zijn de grootste uitdagingen van lokalisatie?
Veel bedrijfsleiders erkennen de waarde van lokalisatie zonder zich volledig te realiseren wat het inhoudt. Wanneer ontwikkelaars de taak krijgen om lokalisatie te implementeren, begrijpen ze meestal dat het verder gaat dan alleen de kwaliteit van vertalingen, maar ook om het handhaven van een soepele gebruikerservaring in meerdere talen en regio's. Ontwikkelaars spelen een sleutelrol bij succesvolle lokalisatie door flexibele, schaalbare systemen te bouwen die taalkundige, culturele en technische variabiliteit aankunnen zonder te breken.
De belangrijkste uitdagingen zijn:
- Tekstuitzetting en -inkrimping: Engelse tekenreeksen kunnen groeien of krimpen wanneer ze in andere talen worden vertaald. Het vertalen van Engels naar het Spaans zou bijvoorbeeld volgens sommige schattingen het aantal vertaalde strings met 15-30% kunnen uitbreiden; andere talen, zoals Duits, kunnen met 20-50% uitbreiden, of in sommige gevallen zelfs langer. Ontwikkelaars moeten hier rekening mee houden door flexibele UI-componenten te bouwen, zodat belangrijke elementen zoals knoppen, labels en menu's niet kapot gaan.
- Internationalisering structuur: Andere talen hebben andere grammaticaregels dan het Engels (bijv. meervoudsregels, gendertaal, woordvolgorde). Deze gevallen vereisen context om verkeerde interpretaties te voorkomen. Om dit aan te pakken, moeten ontwikkelaars i18n-bibliotheken integreren om deze regels automatisch af te handelen.
- Contextuele inhoud: Engelse woorden zijn meestal beknopt, wat betekent dat ze taalkundig dubbelzinnig kunnen zijn of meerdere betekenissen kunnen hebben; Een sleutel zoals button.close kan het woord sluiten gebruiken om 'sluiten' of 'in de buurt' te betekenen. Ontwikkelaars spelen een sleutelrol bij het waarborgen van succesvolle lokalisatie door ingesloten instructies en visuele context aan vertalers te bieden.
- Snelheids- en kostenbeperkingen: Het fixen van hardgecodeerde tekenreeksen, het opnieuw ontwerpen van UI-elementen, het herstructureren van bestanden, het beheren van inhoud en het implementeren van lokalisatieworkflows die meerdere talen ondersteunen, kan aanzienlijke tijd en kosten aan uw project toevoegen.
- Workflows en bestandsbeheer: Efficiënte lokalisatie vereist naadloze integratie met uw bestaande tech stack-CMSs, CRM's, code repositories, cloudopslag, klantenservicesoftware, marketingtools en meer - evenals ondersteuning voor een breed scala aan bestandstypen en contentformaten. Daarom kiezen veel teams ervoor om met een speciaal gebouwde oplossing te werken, in plaats van te proberen hun eigen tools te bouwen die uiteindelijk onderhoud, updates en tijd vooraf vereisen die wordt besteed aan het maken van integraties.
Waar moet je op letten bij een lokalisatiepartner?
Het leveren van een authentieke gebruikerservaring aan een nieuw publiek is een ambitieuze onderneming die middelen en sleutelbeheer, meertalige expertise en continue ondersteuning vereist. De beste lokalisatiepartners maken deze onderneming gemakkelijker. Zoek een partner die naadloos kan integreren met uw bestaande installatie zonder CI/CD-pijplijnen te verstoren of u af te leiden van andere ontwikkelingsprojecten.
Smartling levert precies dat. Onze AI-gebaseerde bedrijfsoplossingen leveren sneller vertalingen van hoge kwaliteit en tegen tot 70% lagere kosten dan traditionele vertalingen die alleen door mensen worden gebruikt. Smartling biedt ingebouwde tools om de opname en levering van content te automatiseren, plus tools om lokalisatie-uitgaven bij te houden en te beheren, zodat u de kosten kunt beheersen en de ROI kunt meten.
Naast op maat gemaakte end-to-end lokalisatieoplossingen biedt Smartling meer dan 50 kant-en-klare integraties met alle meest populaire systemen en platforms, waaronder GitHub, WordPress, Adobe, Contentful, Sitecore, Salesforce, Hubspot, Google Drive en een repository-connector voor integratie met tools zoals Gitlab en Bitbucket. Onze vertaalproxy van het Global Delivery Network (GDN) legt dynamische en statische webcontent en API-antwoorden vast en vertaalt deze, ongeacht uw tech-stack of site-ontwerp. Als het GDN eenmaal is ingesteld, blijft het een complete, gelokaliseerde ervaring leveren met minimale ontwikkelingsoverhead of menselijke tussenkomst.
Smartling helpt u zelfs bij het beheren van vertaalspecifieke sleutels, zodat u gelokaliseerde inhoud kunt scheiden. In plaats van één algemeen beschrijvingsveld voor alle talen, kunnen we u helpen de sleutels per taal te structureren (bijv. description_de voor Deutsch) om dubbelzinnigheid te voorkomen en uw inhoud georganiseerd te houden terwijl u schaalt.
Ontwikkelaarsvriendelijke technische mogelijkheden en integratie
De lokalisatieoplossingen van Smartling zijn gebouwd met ontwikkelaars in gedachten. Onze API's op bedrijfsniveau, moderne SDK's en toonaangevende automatiseringstools integreren naadloos in uw CI/CD-pijplijn voor snelle en schaalbare lokalisatie.
- Krachtige API's: De RESTful Application Programming Interfaces (API's) van Smartling maken automatiseringsmogelijkheden mogelijk die aangepaste tooling en processen ondersteunen.
- Geïntegreerde MCP-server: Krijg rechtstreeks toegang tot de vertaalmogelijkheden van Smartling in uw ontwikkelomgeving of AI-chattoolinterface met onze MCP-tools (Model Context Protocol).
- Innovatieve webhooks: De webhooks van Smartling pushen realtime HTTP-meldingen op basis van uw evenementabonnementen, zodat u geautomatiseerde processen kunt activeren en responsieve integraties kunt bouwen. U kunt bijvoorbeeld meldingen ontvangen zodra een vertaalopdracht in een project is voltooid.
- Smartling CLI: DeSmartling command line interface (CLI) geeft uw ontwikkelteam ongeëvenaarde snelheid en controle door u vertalingen rechtstreeks vanaf de opdrachtregel te laten beheren.
- Uitgebreide SDK's: Our software development kits voor Java, Python en Node.js maken lokalisatie sneller en eenvoudiger dan ooit, zelfs voor mobiele apps.
- 50+ ingebouwde connectoren: Native integraties elimineren tijdrovende handmatige taken en stroomlijnen vertaalworkflows van begin tot eind.
- Contentmanagementsystemen: Contentful, WordPress, Adobe Experience Manager, Drupal, Sitecore en meer
- Klantrelatiebeheer: Salesforce, Zendesk en meer
- Marketing tools: Marketo, HubSpot en meer
- Design: Figma, Adobe, Canva en meer
- Coder-epositories: GitHub, plus een repository-connector die werkt met BitBucket, Gitlab en meer
- Cloudopslag: Google Drive, Dropbox en meer
- Brede ondersteuning voor bestandsindelingen: Brede compatibiliteit met 34 belangrijke bestandsindelingen bespaart tijd, vermindert fouten en versnelt de lokalisatie. Bestandsindelingen omvatten, maar zijn niet beperkt tot, het volgende:
- Software- en webindelingen: JSON, XML, YAML, HTML en Markdown
- Tekenreeksen voor mobiele apps: iOS-tekenreekscatalogus en Android XML
- Documenten: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, PDF's
- Ontwerp en media: InDesign-, SVG- en SRT/VTT-ondertitels
Volledig platform vs. puntoplossing
Hoewel het verleidelijk kan zijn om naar een puntoplossing te gaan, is het geen antwoord voor de lange termijn. Denk aan een puntoplossing zoals het aanbrengen van ducttape over uw probleem - het is goedkoop en biedt een snelle oplossing, maar na verloop van tijd wordt het rommelig en kan het zelfs uit elkaar vallen naarmate uw project groeit. Ze zijn gewoon niet ontworpen om lang mee te gaan.
In plaats daarvan bieden end-to-end lokalisatie- en vertaaloplossingen van Smartling u alles wat u nodig hebt om te communiceren met eindgebruikers over de hele wereld. Onze krachtige GDN-webproxy en suite met ontwikkelaarstools consolideren al uw content op één plek, waardoor vertalingen worden geautomatiseerd, lokalisatie wordt gestroomlijnd en u klaar bent voor succes, nu en in de toekomst.
6 vragen om te stellen aan een potentiële lokalisatiepartner
Met zowel technische als operationele expertise spelen ontwikkelaars een cruciale rol bij het selecteren van de juiste lokalisatiepartner. Om de beste resultaten voor uw project te garanderen, volgen hier enkele vragen die u aan potentiële partners kunt stellen voordat u lokalisatie implementeert.
1. Kan ik mijn bestaande sleutels lokaliseren?
Het is belangrijk dat uw lokalisatiepartner u kan helpen bij het bijwerken en lokaliseren van uw sleutels op één centrale locatie.
2. Wat zijn uw technische mogelijkheden en integraties?
Met zoveel beschikbare tools en diensten is het steeds belangrijker geworden om systemen en partnerschappen te vinden die samenwerken. Als het gaat om lokalisatie, is naadloze integratie met uw tech-stack essentieel. Smartling ondersteunt 50+ integraties, aangepaste API's, moderne SDK's voor de ontwikkeling van mobiele apps, een MCP-server en elk standaard bestandsformaat.
3. Hoe integreert u AI in uw lokalisatieoplossingen?
AI-gebaseerde vertaaldiensten zijn de sleutel tot snelle, schaalbare lokalisatie. Het automatiseren van vertaalworkflows kan sneller en kosteneffectiever dan ooit tevoren uitvoer van hoge kwaliteit leveren. In bepaalde omstandigheden zijn AI-vertalingen alleen echter niet voldoende. In die gevallen moeten deskundigen op het gebied van menselijke onderwerpen beschikbaar zijn om te beoordelen op grammaticale nauwkeurigheid, culturele eigenaardigheden en context.
4. Hoe gaat u om met continue lokalisatie en updates van bestaande vertalingen?
Continue lokalisatie zorgt ervoor dat uw product up-to-date is en beschikbaar is in alle ondersteunde talen. Om een naadloze gebruikerservaring te behouden, zoekt u een partner met volledige integratie- en automatiseringsmogelijkheden die nieuwe en bijgewerkte inhoud voor vertaling gebruikt en vertaalde inhoud terughaalt in uw tools zonder uw workflow te verstoren.
5. Hoe snel kun je schalen?
De juiste lokalisatiepartner moet u in staat stellen om met weinig tussenkomst nieuwe talen toe te voegen. Het cloud-native platform van Smartling automatiseert het vertaalproces volledig, waardoor u met minimale betrokkenheid content kunt schalen naar een wereldwijd publiek.
6. Aan welke beveiligings- en nalevingsnormen voldoet u?
Uw lokalisatiepartner moet strikte protocollen voor gegevensproductie volgen, zodat u zich kunt concentreren op wat het belangrijkst is: het bouwen van geweldige producten. Met dit in gedachten houdt Smartling zich aan de hoogste industrienormen om uw gegevens te beschermen, waaronder SOC 2-, PCI-, HIPAA-, GDPR-, HITRUST- en ISO-conformiteit.
Lokalisatie voor de lange termijn
Naarmate uw organisatie groeit, kan lokalisatie u helpen taal en culturen te overstijgen en een geheel nieuw publiek aan te spreken op een manier die volledig natuurlijk aanvoelt. Maar lokalisatie is inherent complex. Met de juiste partner hoeft dat niet zo te zijn. Vaak heeft lokalisatie invloed op uw hele tech-stack: uw CMS, uw coderepository's, uw cloud-apps en zelfs uw creatieve platforms. Op deze manier is het meer een eenmalig project om uw inhoud te vertalen; het is een continu, betrokken proces, en daarom hebben teams vaak zoveel baat bij tools die automatisering, integraties en AI ondersteunen.
Wanneer u met Smartling werkt, zorgen we ervoor dat uw merkstem, gebruikerservaring en culturele context in alle talen behouden blijven. Of u nu 10 pagina's of 10 miljoen tekstreeksen vertaalt, wij combineren het beste van AI en menselijke expertise om vertalingen van hoge kwaliteit te leveren die het lokalisatieproces stroomlijnen.
Maximaliseer uw tijd, verras nieuwe doelgroepen, versnel de markttoetreding en nog veel meer.
Klaar om aan de slag te gaan? Boek een afspraak met Smartling.