Vertaling: Wat, Waarom, Wie, Waar, Wanneer en Hoe

Uitbreiden naar een buitenlandse markt kan een krachtige manier zijn om de internationale aanwezigheid van uw merk te vergroten en de omzetgroei te stimuleren.

Om dit soort strategie onder de knie te krijgen, moet u op schaal meeslepende, native merkervaringen creëren in elke plaats waarop u zich wilt richten.

De eerste stap, vertalen, is niet zo eenvoudig als het lijkt.

Van webpagina's en blog- en e-mailinhoud tot de daadwerkelijke in-app- of productervaring, vertalen is een gigantische taak. En dan hebben we het nog niet eens over de fijne kneepjes van culturele verschillen in verwijzingen naar de popcultuur, humor, slogans, idiomen en symbolen.

In deze uitgebreide gids gaan we je helpen om de juiste vertaling te krijgen - de eerste cruciale stap in het creëren van een native merkervaring.

Laten we eerst eens kijken wat dat precies betekent.

Wat is een native brand experience?

De kern van elke native merkervaring moet worden gevormd door de belangen van de consument of koper - het is hun ervaring, niet die van het merk, die ertoe doet.

De boodschap van een merk is meestal universeel, maar de middelen en het medium waarmee deze wordt overgebracht, verschillen van land tot land.

Native merkervaringen zijn er in alle soorten en maten, maar er zijn een paar basisprincipes die ze met elkaar verbinden:

  • Beheersing van lokale dialecten (naast de standaardvertaling), evenals regionale voorkeuren en smaken
  • Engagement van alle belanghebbenden om te allen tijde culturele gevoeligheid in alle markten te respecteren
  • Gedetailleerd bewustzijn van marktvariabelen, van valuta's, gebruiken, producten en voorkeuren tot buyer persona's en gedrag

Vanuit het perspectief van de klant voelt een native merkervaring aan alsof het merk waarmee ze communiceren inheems is in hun plaats - dat het hun dialect, het gebruik van idiomen en andere culturele normen begrijpt.

Waarom zijn native merkervaringen belangrijk?

De beste manier om te begrijpen waarom een native merkervaring belangrijk is, is door na te denken over wat er gebeurt als er geen effectieve lokalisatie is.

Hier is een heel eenvoudig maar ongelooflijk veelzeggend voorbeeld.

Veel bedrijven zijn begonnen met het gebruik van emoji's in hun marketingteksten, maar sommige symbolen zijn niet universeel.

Het "duim omhoog"-gebaar (deze ) 👍 wordt in de westerse wereld beschouwd als een teken van goedkeuring. In de Arabische wereld lijkt het meer op het geven van de middelvinger.

Door je te concentreren op het opbouwen van een native merkervaring, voorkom je dit soort gênante en groeibeperkende fouten.

Meer nog, native merkervaringen dienen als ankers voor het merk in plaats van dat het merk als middelpunt fungeert, omdat de focus terecht op de koper of consument is komen te liggen.

Met informatie die open is en voor het grootste deel voor iedereen toegankelijk is, hebben veel merken de strijd om "top of mind" te zijn in hun branche al verloren.

Maar de merken die aan de winnende hand zijn, begrijpen dat de keuze overal is; de controle over een merk ligt nu bij de mensen die het betrekt (niet bij het bedrijf dat het promoot); En om wereldwijd vooruit te komen, moeten native merkervaringen worden gegenereerd in combinatie met het koopgedrag en de feedback van lokale klanten.

Bedrijven - B2B en B2C - die uit hun comfortzone in hun thuistaal breken om native merkervaringen in alle markten aan te bieden, zullen het meeste halen uit potentieel oneindige internationale mogelijkheden.

Hun concurrenten, die traditionele tactieken gebruiken, zullen dat niet doen.

Wie is betrokken bij native merkervaringen?

Eerst en vooral moet de consument of kooppersona een altijd aanwezige overweging zijn bij het creëren van native merkervaringen.

Alle gesprekken en overwegingen met betrekking tot vertaling en lokalisatie moeten de lokale klant - hun voorkeuren, wensen en ervaring - voor ogen houden.

Het creëren en leveren van native merkervaringen is een bedrijfsbrede klus.

De C-suite is de meest waarschijnlijke aanjager van native merkervaringen als groeistrategie. Ze zullen het concept verdedigen en de visie aansturen, waarbij ze rechtstreeks samenwerken met marketing- en/of lokalisatieleiders, die uiteindelijk eigenaar zullen zijn van de native merkervaring.

Marketing zal vaak vertalingen orkestreren - via beheerde vertaaldiensten, een AI-ondersteunde vertaaltool of een combinatie daarvan (hoewel sommige bedrijven nog een stap verder gaan en een speciale lokalisatiebron in dienst nemen).

Ze zullen ook verantwoordelijk zijn voor aspecten van lokalisatie, zoals marktonderzoek, klantenenquêtes en het testen van berichten.

Zowel B2C - als B2B-marketing zijn gebaseerd op winnende contentstrategieën om klanten te werven, leads te genereren en bedrijven te laten groeien.

Om native merkervaringen te leveren, is het creëren van "weerklankvolle inhoud" essentieel.

Maar in werkelijkheid zou de verschuiving naar het cultiveren van native merkervaringen voor huidige en potentiële klanten een organisatiebrede inspanning moeten zijn, ook al is dit alleen maar om ervoor te zorgen dat het hele bedrijf op de hoogte is van en aan boord is met deze nieuwe richting.

Waar zijn native merkervaringen nodig?

Native brand experiences zijn merkervaringen buiten de markt van een merk.

Ze zijn daarom ontworpen om overal te werken waar een merk aandacht en betrokkenheid zoekt.

Om echt effectief te zijn, moet de klantervaring in elke interactie native zijn.

Dit begint wanneer de klant uw merk voor het eerst ontdekt, of dat nu is via posts op sociale media, bloginhoud of betaalde advertenties.

Het stroomt door het volledige klanttraject, van uw verkoop-e-mails tot de on-page ervaring van uw website en tot de daadwerkelijke interactie met uw product of dienst.

Native merkervaringen zijn ook vereist na de verkoop voor klantenservice, succes en ondersteuningsinspanningen.

Bij het lanceren van een nieuw product, dienst of campagne buiten een thuismarkt, is het de bedoeling om interacties te zien vanuit het oogpunt van de consument - d.w.z. om te resoneren met wie ze zijn en wat ze willen - in hun taal, cultuur en locatie.

Wanneer zijn native merkervaringen relevant?

Merkinhoud, vooral wanneer deze rechtstreeks verband houdt met producten, diensten, het merk of het bedrijf, is geschikt om te vertalen en te lokaliseren voor de meeste getargete talen of locaties.

In feite zou dergelijke inhoud over het algemeen voor iedereen vertaald moeten worden om te voorkomen dat een publiek zich minder belangrijk voelt dan andere markten die bediend worden.

Sommige inhoud moet worden getranscreëerd (in feite een herschrijving in plaats van een standaardvertaling) of alleen worden gemaakt voor een zeer specifieke individuele markt of campagne.

Dit helpt een merk om het beoogde publiek te bereiken en op de juiste manier aan te spreken, en ondersteunt ook marktspecifieke bedrijfsdoelen en -resultaten.

Hoe kunnen merken er consequent voor zorgen dat klanten genieten van native merkervaringen?

Bij native merkervaringen gaat het erom dat ze met iedereen resoneren, overal en altijd, op elk moment en altijd. Maar hoe kan een merk dit 24 uur per dag, zeven dagen per week bereiken?

De eerste stap is dat de CEO de unie van technologie en marketing ondersteunt en hier een dringende prioriteit van maakt, een die het bereik en de levensduur van elk merk zal garanderen.

Ten tweede moet, zoals gezegd, iedereen vanaf de C-suite de nieuwe richting begrijpen en deelnemen op basis van hun rol binnen de nieuwe context.

Technologie moet worden geïntroduceerd en geïntegreerd, waarbij alle gebruikers voldoende zijn opgeleid, om eventuele downtime te elimineren en ervoor te zorgen dat een state-of-the-art technologiestack alle native merkervaringen nauwkeurig en efficiënt ondersteunt voor topwaarde en een indrukwekkende ROI.

Ten derde moeten merkervaringen en contentmarketing een publiek aanspreken en de beste kans bieden om aan te slaan.

Native brand experiences bereiken dit op wereldwijde schaal door veel publieken te betrekken, te engageren en te laten resoneren in elke taal, in alle culturen en in elke markt op elk touchpoint.

De rol van vertaling bij het creëren van native merkervaringen

Vertaling is de drijvende kracht achter native merkervaringen in elk nieuw gebied dat u wilt betreden.

Maar kwaliteitsvertalingen in de context van klantervaring gaan niet alleen over het verwisselen van woorden en zinnen van de ene taal naar de andere (we hebben allemaal onze portie interessante ervaringen gehad met het gebruik van Google Translate).

Om bestaande content met succes te vertalen naar merkervaringen die op grote schaal aansluiten bij lokale doelgroepen, heb je het beste van twee werelden nodig: de nauwkeurigheid die menselijke vertaling biedt en de schaal die AI met zich meebrengt.

De AI-aangedreven menselijke vertaaldiensten van Smartling helpen u bij het leveren van consistente, merkgebonden communicatie en het stimuleren van lokalisatie door:

  • Verder gaan dan woord-voor-woord vertaling door consistentie te bieden met de lokale taal, dialecten en idiomen
  • Ervoor zorgen dat uw vertaalde inhoud altijd voldoet aan uw merkrichtlijnen, ongeacht de taal
  • Ondersteuning van meerdere documenttypen (bijv. CSV, HTML, DOCX) om inhoudsvertaling op schaal mogelijk te maken

Door het gebruik van de technologie van Smartling wordt frictie veroorzaakt door traditionele vertaalprocessen weggenomen, waardoor merken zich kunnen concentreren op wat er echt toe doet: het leveren van hoogwaardige native merkervaringen.

Maak gebruik van geavanceerde vertaaltechnologie om native merkervaringen te versterken

Native merkervaringen resoneren met kopers en klanten in elke taal, alle culturen en elke markt - en zijn essentieel voor wereldwijd succes.

Levert uw merk op?

Smartling kan u helpen bij het ontwikkelen van een wereldwijde contentstrategie die u naar nieuwe markten zal stuwen, wereldwijde groei zal stimuleren en uw bedrijfsresultaten zal verhogen.

Onze software voor vertaalbeheer geeft prioriteit aan procesautomatisering en intelligente samenwerking, zodat bedrijven hun websites, apps en documenten snel en kosteneffectief kunnen lokaliseren met minimale IT-betrokkenheid.

Bovendien wordt ons samengestelde netwerk van professionele vertalers voortdurend gemeten om de hoogste kwaliteitsnormen te garanderen en is het direct beschikbaar om aan een verscheidenheid aan taalkundige behoeften te voldoen.

Transformeer uw wereldwijde berichtgeving vandaag nog met de state-of-the-art vertaaldiensten van Smartling.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image