WordPress is een van de meest gebruikte content management systemen (CMS'en). Vanaf 2024 gebruiken meer dan 455 miljoen websites WordPress, met andere woorden, het drijft 43% van alle websites op internet aan.
Als u van plan bent om uw WordPress site internationaal uit te breiden, dan heeft u waarschijnlijk al verschillende vertaal plug-ins en tools gezien die u kunt gebruiken. Maar er komt meer kijken bij WordPress lokalisatie dan alleen vertaling-u moet er ook voor zorgen dat u een wereldwijd publiek aanspreekt terwijl u de culturele relevantie en gevoeligheid behoudt.
Deze blogpost leidt u door het proces om uw WordPress website effectief te lokaliseren. Er wordt ook ingegaan op de benodigde WordPress lokalisatietools en plug-ins en er worden oplossingen geboden voor veelvoorkomende lokalisatieproblemen.
Het belang van WordPress lokalisatie
WordPress-lokalisatie is het proces waarbij uw WordPress-site wordt aangepast aan de taalkundige, culturele en technische voorkeuren van verschillende landen. Het gaat om het creëren van een meeslepende gebruikerservaring die op maat gemaakt aanvoelt voor elke bezoeker, waar ter wereld ze zich ook bevinden, in plaats van alleen woorden in een andere taal te vertalen.
WordPress lokalisatie is cruciaal voor bedrijven die hun wereldwijde bereik willen uitbreiden en een divers publiek willen bereiken. Lokalisatie verbetert de gebruikerservaring door inhoud in voorkeurstalen aan te bieden, prijzen in lokale valuta weer te geven en culturele gevoeligheid te garanderen. Dit verbetert niet alleen het vertrouwen en de betrokkenheid van de klant, maar verhoogt ook de geloofwaardigheid van het merk, de SEO-rangschikking (Search Engine Optimization) en het marktaandeel.
Lokalisatie vs. internationalisering
WordPress-lokalisatie en internationalisering zijn twee verschillende maar verwante processen die websites toegankelijk maken voor gebruikers uit verschillende regio's en talen.
Internationalisatie is het proces van het ontwerpen en ontwikkelen van een WordPress thema of template zodat het gemakkelijk vertaald en aangepast kan worden aan verschillende talen en culturele contexten. Dit houdt in dat u de juiste codeerpraktijken gebruikt, zoals vertaalbare tekenreeksen in gettext-functies verpakken en WordPress een manier bieden om taalbestanden te laden. Uw ontwikkelingsteam kent deze bestanden als kernbestanden wp-config.php.
Lokalisatie daarentegen houdt in dat het geïnternationaliseerde thema of sjabloon wordt vertaald in een specifieke taal en wordt aangepast aan lokale conventies, zoals datumnotaties, valuta's en adresstructuren.
Hoewel internationalisering de verantwoordelijkheid van een ontwikkelaar is, is lokalisatie een teaminspanning van ontwikkelaars, lokalisatiemanagers en een team van vertalers, aangedreven door robuuste vertaaltechnologie.
Belangrijke stappen voor effectieve WordPress-lokalisatie
WordPress-lokalisatie is een complex proces dat een systematische aanpak vereist om inhoud aan te passen voor verschillende talen en regio's. Hier is een stapsgewijs proces voor effectieve WordPress-lokalisatie:
1. Lokaliseer uw WordPress-thema
Thema's die compatibel zijn met meerdere talen zijn cruciaal voor een naadloze meertalige WordPress site. Zonder een gelokaliseerd thema zou u uw site helemaal opnieuw moeten opbouwen telkens als u een nieuwe taal wilde toevoegen. Bovendien biedt WordPress verschillende thema's, maar veel daarvan zijn niet kant-en-klaar voor lokalisatie.
Gelokaliseerde thema's stellen bezoekers in staat om uw website in hun moedertaal te ervaren en prijsopties in hun lokale valuta te zien, wat hen een betere klantervaring biedt. Bovendien helpt gelokaliseerde inhoud u ook om hoger te scoren in zoekmachines.
Maar voordat u begint met het lokaliseren van een thema, zijn hier enkele belangrijke bestandstypen die u moet kennen:
- POT-bestanden (Portable Object Template): Deze bestanden bevatten de originele strings (in het Engels) van je plug-in of thema. Ze dienen als een sjabloon voor vertalers om mee te werken. U moet uw POT-bestand aan vertalers of uw vertaaltool geven om het vertaalproces te starten.
- Bestanden met draagbare objecten (PO's): Terwijl POT-bestanden dienen als sjablonen, bevatten PO-bestanden de vertaalreeksen. Er is één PO-bestand per taal.
- MO-bestanden (Machine Object): Ontwikkelaars compileren een volledig vertaald PO-bestand naar een MO-bestand. Dit zijn machinaal leesbare binaire bestanden die WordPress gebruikt om de vertaalde tekst op de website weer te geven.
Deze bestandstypen zijn essentieel voor het lokaliseren van uw WordPress-thema voor verschillende talen. Om dit proces gemakkelijker te maken, moeten ontwikkelaars thema's voorbereiden voor vertaling door vertaalbare tekenreeksen in gettext-functies te verpakken en ze in POT-bestanden te extraheren.
Als uw ontwikkelaars meer begeleiding nodig hebben, dan bieden de hulpmiddelen voor ontwikkelaars van WordPress een gedetailleerde handleiding voor de lokalisatie van WordPress-thema's.
2. Installeer de juiste plug-ins
De WordPress-marktplaats biedt verschillende plug-ins om lokalisatie te ondersteunen. Meertalige plug-ins zoals WPML werken met de meeste WordPress-thema's, maar er zijn verschillende andere populaire opties beschikbaar, elk met zijn eigen functies en mogelijkheden.
Houd bij het kiezen van een WordPress-plug-in voor vertaling rekening met factoren als gebruiksgemak, nauwkeurigheid van de vertaling, SEO-compatibiliteit en prijzen.
Zodra u de vertaalplug-in van uw voorkeur hebt geselecteerd, installeert en activeert u deze op uw WordPress site. Het proces varieert enigszins afhankelijk van de plug-in, maar over het algemeen kunt u de volgende stappen volgen:
- Log in op uw WordPress-dashboard.
- Navigeer naar Plug-ins > Nieuwe toevoegen.
- Zoek naar de naam van de plug-in.
- Klik op 'Nu installeren' en vervolgens op 'Activeren'. Mogelijk moet u in dit stadium een interfacesleutel voor toepassingsprogrammering opgeven.
Nadat u de plug-in hebt geïnstalleerd, moet u uw doeltalen configureren. Selecteer op basis van uw websitelokalisatiestrategie de talen waarin u uw website wilt vertalen, naast een standaardtaal. Als uw bedrijf in de VS bijvoorbeeld probeert uit te breiden naar Frankrijk en Spanje, is uw standaardtaal Engels, met Franse en Spaanse vertaalde versies.
Om een naadloze gebruikerservaring te bieden, kiest u voor een taalswitcher op de website waarmee bezoekers hun eigen taal kunnen kiezen. Hier ziet u een voorbeeld van hoe een taalswitcher eruit ziet: Een voorbeeld van een taalswitcher (Bron)
3. Vertaal inhoud met geavanceerde vertaaltechnologie
Lokalisatie gaat verder dan alleen vertaling en past content echt aan voor verschillende talen en culturen. Het legt de intentie, stijl en toon van de lokale taal vast voor uw doelmarkt.
Maak gebruik van een robuust vertaalplatform of professionele vertaaldiensten, zoals die van Smartling, om de hoogste vertaalkwaliteit te bereiken met cultureel passende inhoud.
4. Mediabestanden lokaliseren
De reikwijdte van WordPress-vertalingen gaat verder dan alleen tekstvertalingen. Vergeet niet om andere media op uw website te lokaliseren, zoals afbeeldingen, video's en GIF's. Upload voor elke taal de bijbehorende mediabestanden naar uw WordPress-site om een consistente gebruikerservaring te garanderen. Dit omvat het wijzigen van kleurenschema's, het vertalen van de tekst op afbeeldingen en het nasynchroniseren van video's in uw doeltaal.
Bekijk onze blog voor meer informatie over de details van videolokalisatie.
Tools en plug-ins voor naadloze integratie
Om een naadloze Lokalisatie van WordPress te bereiken, kunt u de volgende tools en plug-ins gebruiken:
De WordPress-vertaalconnector van Smartling
Smartling biedt een WordPress-connector die content naadloos vertaalt voor lokalisatie. Deze plug-in integreert met WordPress en stelt u in staat uw inhoud te vertalen zonder het CMS te verlaten. Het maakt ook gezamenlijke vertaling mogelijk en ondersteunt verschillende soorten inhoud. Bovendien maken functies zoals geautomatiseerde wijzigingsherkenning, vertaalgeheugen en woordenlijsten het gemakkelijk om de kwaliteit en consistentie te behouden. De WordPress-vertaalconnector van Smartling (Bron)
De WPML-plug-in van Smartling
WPML is een krachtige tool voor het maken van meertalige WordPress websites. Het vergemakkelijkt de vertaling van pagina's, berichten, aangepaste inhoudstypen, menu's en thema's. Het ondersteunt ook meer dan 40 talen en kan naadloos omgaan met complexe scripts, zelfs scripts die van rechts naar links lezen zoals Urdu.
De WPML-plug-in van Smartling maakt het mogelijk om WordPress content te vertalen binnen het platform van Smartling. Zodra u deze aansluit, kunt u naadloos inhoud invoeren en voltooide vertalingen ontvangen.
Uitdagingen op het gebied van WordPress-lokalisatie overwinnen
Het lokaliseren van een WordPress-website kan een ontmoedigende taak zijn, maar met de juiste strategieën en tools kunt u eenvoudig een naadloze meertalige ervaring voor uw gebruikers creëren. Hier zijn drie belangrijke gebieden om op te focussen:
1. Vertalingen van hoge kwaliteit
Nauwkeurige vertalingen zijn cruciaal voor effectieve communicatie en het opbouwen van vertrouwen met uw internationale publiek. Zorg ervoor dat u professionele vertaaldiensten gebruikt en maak gebruik van technologie met ingebouwde kwaliteitscontroles.
Smartling biedt een eigen Quality Confidence Score (QCS) die gebruikmaakt van machine learning om de kwaliteit van elke vertaalopdracht te voorspellen. Dit helpt u bij het identificeren van problemen met de broninhoud, visuele context en andere factoren die van invloed zijn op de kwaliteit. De QCS van Smartling (bron)
Bovendien is het van cruciaal belang om ervoor te zorgen dat bij al het vertaalwerk rekening wordt gehouden met culturele nuances. Dit zal u helpen uw beoogde boodschap nauwkeurig over te brengen en verkeerde interpretaties te voorkomen. De beste manier om dit te bereiken is door te werken met native vertalers die bekend zijn met uw branche en doelmarkten. Smartling maakt bijvoorbeeld gebruik van een uitgebreid netwerk van zorgvuldig doorgelichte, 100% native speaking vertalers die gebruik maken van lokale expertise om vertalingen van hoge kwaliteit te leveren.
2. Regelmatige meertalige site-updates en onderhoud
Het onderhouden van een meertalige WordPress-site vereist voortdurende inspanning en aandacht. Volg deze praktische tips om uw site up-to-date en aantrekkelijk te houden voor uw internationale publiek:
- Werk alle vertaalde inhoud bij wanneer u wijzigingen aanbrengt in de oorspronkelijke inhoud. Zorg ervoor dat u ook de nieuwe webinhoud die u maakt, vertaalt.
- Bewaak feedback en opmerkingen van gebruikers in alle talen en reageer snel om de betrokkenheid te behouden.
- Controleer regelmatig op verbroken links, verouderde informatie en technische problemen in alle taalversies van uw site.
3. Internationale best practices voor SEO
Het optimaliseren van uw WordPress-site voor internationale zoekmachines is cruciaal voor het genereren van verkeer en het bereiken van uw doelgroep. Hier zijn enkele internationale best practices voor SEO om in gedachten te houden:
- Voer zoekwoordenonderzoek uit om inzicht te krijgen in de zoektermen die uw doelgroep gebruikt.
- Gebruik hreflang-tags om de taal en geografische targeting van elke webpagina op te geven.
- Maak unieke inhoud van hoge kwaliteit voor elke taalversie van uw site om dubbele inhoud te voorkomen.
- Optimaliseer paginatitels, metabeschrijvingen en alt-tekst voor elke versie van uw site.
Internationale SEO is nog zoveel meer dan dat. Neem een kijkje in onze gedetailleerde gids over SEO en lokalisatie voor meer best practices die u kunt volgen.
Verbeter uw meertalige WordPress-sites met de expertise van Smartling
Het krachtige vertaalbeheerplatform van Smartling integreert naadloos met WordPress, waardoor het eenvoudig is om uw inhoud te lokaliseren. Verbind eenvoudig uw WordPress-site met Smartling en onze AI-aangedreven vertaaltools doen de rest.
U kunt automatisch inhoud ter vertaling verzenden, vertalingen controleren en goedkeuren en gelokaliseerde pagina's publiceren - en dat alles zonder uw WordPress dashboard te verlaten. De WordPress plug-in van Smartling bevat ook geavanceerde functies zoals realtime vertaalvoorbeelden, bewerken in de tekst en vertaalgeheugens om uw lokalisatieproces te stroomlijnen. Bovendien kunt u met ons vertaalbeheersysteem al uw vertaalprojecten vanaf één platform beheren.
Stimuleer internationale expansie via uw WordPress-site door vandaag nog een afspraak te boeken met Smartling.