Als ik een Lyft-huis boek na een avondje uit met vrienden of een uitzonderlijk zware shoppingtrip, is het laatste wat ik wil doen mijn hele huisadres typen.

Dankzij de bestemmingssnelkoppelingen van Lyft kan ik met slechts twee tikken op mijn telefoon een Lyft-huis boeken.

Net als bij het gemak van de app van Lyft, hebben Smartling-klanten hun eigen snelkoppelingen aangevraagd om vertalingen te voltooien. Stelt u zich eens voor dat u minder belangrijke workflowstappen zou kunnen overslaan om vertalingen sneller op de markt te brengen (of op zijn minst uw lanceringsdeadlines te halen). Of dat uw TMS automatisch wist welke stukken content door het ene vertaalproces moesten worden verzonden ten opzichte van het andere proces.

Een van de geavanceerde workflowfuncties van Smartling, Dynamic Workflows, heeft onze klanten geholpen bij het doorgeven van vertaalde inhoud van de ene belanghebbende aan de andere.

Hoe? Door gebruikers in staat te stellen op voorwaarden gebaseerde regels in te stellen voor hoe workflows moeten omgaan met verschillende stukken inhoud.

Dynamische workflows zijn op regels gebaseerde workflows die het gebruik van vertaalbronnen optimaliseren om uw time-to-market te verbeteren. Met Dynamic Workflows kunnen gebruikers intelligente workflowregels instellen die twee dingen verbeteren: 1) contentroutering naar de meest geschikte bronnen, en 2) contentsnelheid door een workflow, naar de laatste publicatiestap. Deze workflows automatiseren anders vervelende, repetitieve projectmanagementtaken en zorgen ervoor dat vertalingen op tijd worden gepubliceerd.

Laten we beginnen met vier van de meest voorkomende gebruiksscenario's voor dynamische workflows - allemaal geïmplementeerd en gebruikt door Smartling-klanten:

1) Vertakking door Fuzzy Match Score

Waarom zou je dit gebruiken: Deze vertakkingsregel maakt een hybride benadering van vertaling mogelijk, waarbij gebruik wordt gemaakt van een mix van professionele vertaling en machinevertaling voor optimale tijd, kosten en kwaliteit.

Overweeg dit te gebruiken wanneer:

  • U beschikt over een groot vertaalgeheugen van hoge kwaliteit.
  • U wilt uw inhoud uitbreiden zonder meer te betalen voor vertalingen.

Hoe dit werkt: U zult twee workflowtakken willen maken: één met professionele vertalers, en een andere met een machinevertaalstap gevolgd door een bewerkingsstap.

  1. Maak een Beslissingsstap onmiddellijk na de Autoriseer stap, met een regel gebaseerd op een fuzzy match drempel - het percentage dat een gegeven tekenreeks overeenkomt met een tekenreeks in uw vertaalgeheugen.
  2. Stel eventuele tekenreeksen boven de drempel in om door te sturen naar professionele vertalers
  3. Stel strings onder de drempel in om naar automatische vertaalmachines te leiden, gevolgd door een bewerkingsstap waarbij een mens de vertalingen verfijnt.

Succesverhaal van een klant: Een klant van Smartling gebruikte deze aanpak voor een fuzzy match-drempel van 75%. Ze zagen een verlaging van 50% in kosten en 55% vermindering van de doorlooptijd, waardoor de time-to-market werd versneld.

2) Vertakking door String Tags

Waarom zou je dit gebruiken: Met deze vertakkingsregel kunnen projectmanagers inhoud taggen en vervolgens inhoud toewijzen aan verschillende belanghebbenden op basis van de tag.

Overweeg om dit te gebruiken als: Uw broncontent secties bevat die bedoeld zijn voor verschillende, verschillende doelgroepen en er verschillende sets vertalers en revisieteams bij betrokken moeten worden. Bijvoorbeeld:

  • Algemene versus exclusieve inhoud voor leden
  • Algemene productvermeldingen vs. kortingsproductvermeldingen
  • Inhoud voor de ene buyer persona vs. een andere buyer persona

Een tekenreekstag geeft aan voor welke doelgroep het gedeelte van de inhoud is bedoeld.

Hoe dit werkt: U hebt een andere workflowtak nodig voor elke set inhoud en vertaalbronnen.

  1. Maak direct na de stap Autoriseren een beslissingsstap aan, met een regel op basis van een tekenreekstag.
  2. Voer een specifieke stringtag in als voorwaarde voor het routeren van inhoud door een alternatieve workflowtak.
  3. Pro tip: U kunt zoveel regels maken als nodig is, gebaseerd op het aantal string-tags dat u wilt gebruiken om het routeren van inhoud te sturen.

Succesverhaal van een klant: Een klant van Smartling was in staat om 10% van zijn werkweek terug te krijgen die voorheen was gewijd aan het verplaatsen van content tussen workflows.

3) Vertakking op inhoudsbestands-URI of URL van de website van het Global Delivery Network (GDN)

Waarom zou je dit gebruiken: Met deze vertakkingsregel kunnen projectmanagers verschillende vertaalprocessen gebruiken voor inhoud die via vooraf gebouwde connectors of via GDN-domeinpaden wordt getrokken.

Overweeg om dit te gebruiken als: U inhoud hebt in bepaalde bestanden of URL's die geen vertalingen van hoge kwaliteit of on-brand vertalingen vereisen (bijvoorbeeld een Contactpagina of inhoud voor Ondersteuning), vergeleken met andere bestanden of URL's die professionele menselijke vertalingen vereisen.

Hoe dit werkt: U hebt voor elke URI of URL een andere workflowvertakking nodig.

  1. Maak een beslissingsstap onmiddellijk na de Autoriseer stap, met een regel gebaseerd op Bestand URI/URL.
  2. Voer een term in die is opgenomen in de bestands-URI/URL (hoeft niet exact overeen te komen) waarvoor een ander proces of verschillende typen belanghebbenden zijn vereist, en de inhoud daarvan wordt doorgestuurd naar de alternatieve werkstroomvertakking.

Succesverhaal van een klant: Eén klant kan besparen op vertaalkosten door de inhoud van de pagina's "Contact" en "Partner" door te sturen naar machinevertaling en al het andere naar professionele menselijke vertalers.

4) E-mailmeldingen en automatische stringverplaatsingen voor inactieve strings

Waarom zou je dit gebruiken: Met dit type regel voor inhoudssnelheid kunnen geautomatiseerde e-mailherinneringen worden verzonden naar interne revisoren of een andere vertaalbron na een bepaald aantal dagen dat er geen activiteit is. Bovendien zorgt het voor knelpunten in de inhoud en duwt het inhoud door de workflow na een bepaalde duur van inactieve activiteit.

Overweeg om dit te gebruiken als:

  • Content heeft de neiging om vast te lopen in een specifieke stap van uw workflow
  • U stuurt handmatig e-mailherinneringen naar belanghebbenden bij de vertaling om hun werk af te ronden
  • U bent op zoek naar een tijdige follow-up met de belanghebbenden bij de vertaling
  • Uw inhoud heeft een strikte lanceringsdeadline

Hoe dit werkt: U kunt geautomatiseerde e-mailmeldingen en automatische tekenreeksverplaatsingen instellen voor inactieve tekenreeksen in elke workflowstap na de vertaling en vóór de publicatie.

  1. Klik in de stap naar "Stap beheren" en selecteer de functie Idle Strings onderaan.
  2. Selecteer in het dropdownmenu 'Taal/talen' de taal waarvoor je herinneringsmails wilt instellen
  3. Selecteer in de vervolgkeuzelijst 'Herinneringsmail verzenden' het aantal dagen dat u wilt verstrijken voordat een herinneringsmail wordt verzonden.
  4. Selecteer onder de vervolgkeuzelijst "Tekenreeks verplaatsen" het aantal dagen dat u wilt verstrijken voordat een tekenreeks automatisch naar de volgende stap wordt verplaatst.
  5. Vul tot slot de e-mailadressen in van wie je de herinneringsmails wilt ontvangen.

Succesverhaal van een klant: Eén klant behaalde een 2x snellere doorlooptijd na 2 maanden na implementatie van de inactieve stringregel, waardoor content 3 dagen eerder werd gelanceerd.

Klaar om een Dynamische Workflow op te zetten in het Smartling platform? Chat met uw Customer Success Manager om er binnen een paar minuten een in te stellen. Deel vervolgens op LinkedIn hoe u dynamische workflows gebruikt om uw werk te optimaliseren en tag #movetheworldwithwords om mee te doen om een Amazon-cadeaubon van $ 50 te winnen! De trekking is op 4 maart, dus wees er snel bij!

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image