Communicatie is een topprioriteit voor app-ervaringen. Hoe efficiënter merken materiaal kunnen vertalen dat contact maakt met het publiek, hoe groter de kans dat ze een positieve gebruikerservaring bieden, de verkoop verhogen en een langere levenscyclus van de klant opbouwen.

Daarom hebben marketingmanagers en bedrijfsleiders een snelle, betrouwbare en nauwkeurige manier nodig om app-inhoud te lokaliseren.

Samen duiken we in de realiteit van app-vertaling. Vervolgens zullen we manieren ontdekken om deze vertalingen betaalbaar, met meer snelheid en nauwkeurigheid te schalen.

De wereldwijde honger naar apps en de behoefte aan vertalingen

Inhoud vertalen met een app-vertaalserviceGelokaliseerde app-inhoud helpt je meer klanten te bereiken, de verkoop te verhogen en culturele barrières weg te nemen.

Mobiele apps gaan nergens heen. Ze zijn handig en gemakkelijk te gebruiken, en daarom hebben consumenten er in 2023 171 miljard dollar aan uitgegeven . Ze zijn niet alleen gunstig voor klanten, maar ze bieden merken ook de unieke mogelijkheid om rechtstreeks met gebruikers te communiceren via in-app-ervaringen, pushmeldingen en meer.

Traditioneel waren contentvertalingen duur, vatbaar voor menselijke fouten en tijdrovend om te produceren. En helaas maken niet alle merken die hun ervaring succesvol willen internationaliseren gebruik van gelokaliseerde app-vertalingen. Deze slechte merkervaringen beïnvloeden de merkperceptie van klanten en het succes van bedrijven op de lange termijn.

Vertalen voor een uniforme positieve ervaring

Als meertalige gebruikers een app krijgen die afwijkt van uw kernmerkervaring, kunt u niet effectief verkopen aan en contact maken met die doelgroepen.

In het ergste geval zal een vertaalfout of een aanstootgevende fout klanten van zich vervreemden. Ze zullen uw merk zien als een buitenlands bedrijf dat hun behoeften en identiteit niet begrijpt.

Ervaringen die het doel missen, zijn nog schadelijker vanwege de concurrentie om de aandacht van gebruikers. Ze hebben veel apps om uit te kiezen en meldingen bombarderen ze om de paar seconden. Als een app verwarrend is en moeilijk leesbare vertaalde inhoud bevat, is de kans kleiner dat gebruikers deze in de eerste plaats openen.

In plaats van te proberen bij te blijven met de vraag naar apps die aan de verwachtingen van gebruikers voldoen door een complex proces te gebruiken, kunnen merken een app-vertaalservice gebruiken die hen op de hoogte houdt van hun globaliseringsstrategie.

Deze kansen zijn de reden waarom PhonePe een Android-ontdekkingsapp store heeft gelanceerd met 12 Indiase talen voor 95% van de bevolking van het land, waarmee enorme groeimogelijkheden worden aangeboord om het bereik te vergroten. De lokalisatiestrategie van het bedrijf voldeed aan kritieke behoeften van onvervulde groepen in de Indiase technische ruimte.

In een interview met Pymnts beweert Sameer Nigam, de CEO van PhonePe, dat "Indus Appstore onze toewijding belichaamt om een echt inclusief digitaal ecosysteem op te bouwen waar elke Indiase gebruiker zich thuis voelt." "Zich thuis voelen" is de sleutelzin bij initiatieven als deze. Door gebruikers te ontmoeten waar ze zijn, ongeacht hun cultuur of taal, zullen ongetwijfeld sterkere merkverbindingen ontstaan, aan de behoeften van gebruikers voldoen en bedrijven helpen groeien.

Maar eerst moeten bedrijven een aantal veelvoorkomende frictiepunten overwinnen bij het vertalen van app-inhoud voor een lokaal publiek.

Belemmeringen en uitdagingen in internationale app-markten

Er zijn een paar obstakels die bedrijven moeten overwinnen bij het produceren van een gelokaliseerde app voor een meertalig publiek. Leiders kunnen deze uitdagingen identificeren en kansen creëren met het juiste vertaalplatform, zoals een app-vertaalservice die lokalisatie omvat.

Hieronder staan veelvoorkomende barrières waarmee bedrijven worden geconfronteerd:

1. Een grote verscheidenheid aan inhoud en apparaten

Gebruikers hebben honderd verschillende apps op veel verschillende apparaten. Sommige apps gebruiken pushmeldingen, terwijl andere andere middelen gebruiken om te concurreren om aandacht.

Maar het goede nieuws is dat als je eenmaal een manier hebt gevonden om een gebruiker te overtuigen om consequent jouw app te kiezen boven andere apps, je hun volledige aandacht zult hebben. U kunt dan effectiever communiceren met klanten terwijl ze navigeren en communiceren met uw app.

Ontwikkelaars en bedrijven moeten een gebruiksvriendelijke app-ervaring, geweldige gebruikersinterfacefunctionaliteit en een intuïtief onboardingproces creëren. Maar geen van deze werkt zoals bedoeld met slechte vertalingen. Bedrijven kunnen een sterkere band met het publiek verwachten wanneer ze nauwkeurigere vertalingen maken. Op zijn beurt zal de klantactivering en het behoud van klanten op de lange termijn toenemen.

2. Toegenomen vraag naar nieuwe talen

Elke taal waarin je niet communiceert, is een gemiste marktkans. Bedrijven die hun content en producten niet lokaliseren, lopen miljoenen potentiële klanten mis.

Daarom geloven wij dat lokalisatie een van de beste manieren is om de groei van een bedrijf snel te vergroten.

Het is als een foodtruck die maaltijden verkoopt aan ziekenhuismedewerkers, maar de lunchdrukte een uur later in het kantoorgebouw aan de overkant van de straat negeert. Er zijn meer klanten die u nodig hebben dan alleen uw oorspronkelijke markt. Het enige dat u hoeft te doen, is hun behoeften op hun niveau vervullen.

Met behulp van app-lokalisatieservices kunt u nieuwe talen en lokale doelgroepen toevoegen aan uw lokalisatiestrategie om uw bedrijf te laten groeien. app vertaaldienst offerteMaak apps die perfect passen bij uw lokale publiek. Een opmerkelijke ervaring begint met gelokaliseerde communicatie.

3. Kortere releasecycli

Het kan een uitdaging zijn om app-ervaringen te combineren met verschillende talen en lokale doelgroepen. Dit is met name het geval bij het omgaan met updates, hotfixes en algemene releasecycli.

Ontwikkelaars en merken willen iteraties snel verzenden, dus vertragingen die uw creatieproces vertragen en voorkomen dat u de app-versie van de hoogste kwaliteit uitbrengt, zijn onredelijk. Het kan ook frustrerend zijn als je een verbeterde app hebt, maar klanten erop moeten wachten vanwege een gebrek aan vertaalde inhoud.

Taal hoeft geen barrière te zijn voor het verbeteren van applicaties, het oplossen van bugs en het bieden van betere ervaringen. Evenzo hoeven ontwikkelaars niet te wachten op trage vertaalprocessen om updates uit te brengen in specifieke lokale markten. In plaats daarvan kunnen ze het proces stroomlijnen met AI-vertalingen, een menselijk taalkundig team en een vertaalbeheersysteem om ervoor te zorgen dat vertalingen nauwkeurig zijn voor de culturele nuances van de lokale markt.

4. Snelle verzending voor vertalingen van hoge kwaliteit

We weten allemaal dat bedrijven kunnen groeien door nieuwe markten aan te boren, maar hoe snel kan die groei opschalen? We kunnen niet alleen afhankelijk zijn van Engelse inhoud om een internationaal publiek te bereiken. Content moet in de lokale taal en context van een publiek zijn, maar dat niveau van lokalisatie is tijdrovend zonder de juiste technologie en servicestack.

Traditionele vertaalmethoden vereisen dat mensen inhoud effectief en nauwkeurig vertalen. Wanneer u vervolgens uw app moet bijwerken met nieuwe inhoud, wordt het nog vervelender om bestaande tekst door te kammen en nieuwe gelokaliseerde informatie toe te voegen.

Gelukkig is dat allemaal veranderd. Door de gecombineerde aanpak van AI-vertalingen, deskundige vertalers en vertaalbeheersystemen is lokalisatie nog nooit zo snel geweest als nu.

Basisbehoeften voor een app vertaalworkflow

Je hebt de juiste tech stack nodig om efficiënte en nauwkeurige vertaalde content voor je app te maken.

De beste manier om app-inhoud te vertalen, is met AI-aangedreven menselijke vertaling. Met deze aanpak kunt u AI, menselijke expertise en managementsystemen gebruiken om inhoud te vertalen, de nauwkeurigheid te verifiëren en vertalingen te publiceren. Op deze manier kunnen bedrijven een betaalbare, snelle en nauwkeurige workflow voor lokalisatie opbouwen. Workflow voor app-vertalingBedrijven kunnen de nieuwste technologieën combineren met menselijke expertise om de perfecte gelokaliseerde app-inhoud te creëren.

U kunt de volgende checklist gebruiken om uw vertaalstapel op te bouwen:

1. AI translations

In de afgelopen jaren is de nauwkeurigheid van AI-vertalingen drastisch toegenomen. Gebruikers kunnen een zin invoeren en binnen enkele seconden een hoogwaardige, on-brand vertaling ontvangen. Door deze innovatie kunnen merken nu miljarden woorden in realtime vertalen, wat hen tijd en geld bespaart en hen helpt sneller meer inhoud te verzenden.

Machinevertalingssoftware, zoals de Neural Machine Translation (NMT) Hub van Smartling, maakt gebruik van meerdere vertaalmachines om zeer nauwkeurige contentvertalingen te maken. Afhankelijk van de behoefte of situatie kiest de NMT Hub de juiste motor voor de taak, zodat u de meest nauwkeurige, relevante vertaling krijgt die mogelijk is.

Maar hoewel AI snelle vertalingen biedt met een bijna perfecte nauwkeurigheid, lokaliseert het de inhoud niet volledig. Als merken met een lokaal publiek communiceren, krijgen ze te maken met gelaagde culturele nuances en complexiteiten die vaak veranderen en evolueren. Dat is waar menselijke experts om de hoek komen kijken.

2. Menselijke expertise en vertaalbeheer

Dankzij de snelheid van AI-vertalingen kunnen professionele menselijke vertalers hun energie richten op het verifiëren van de nauwkeurigheid van de vertaling voor het lokale publiek.

Deze vertalers zijn anders dan de gemiddelde vertaler. Deze taalkundigen moeten bijvoorbeeld lokaal zijn in uw doelregio. Dit betekent dat ze het lokale publiek kennen omdat ze er deel van uitmaken. Deskundige vertalers die hun publiek begrijpen, kunnen gemakkelijker door culturele nuances navigeren en hypergelokaliseerde contentvertalingen maken.

Smartling werft bijvoorbeeld de best presterende lokale vertaalexperts op de markt aan voor haar professionele vertaaldiensten. Deze experts beschikken over de lokale expertise om inhoud effectief te verbeteren en te vertalen, zodat het contact maakt met gebruikers zoals een lokaal bedrijf dat zou doen.

Menselijke experts zijn een essentieel onderdeel van nauwkeurige en effectieve vertalingen, maar dat geldt ook voor de processen en tools waarmee ze werken. Het vertaalproces is alleen effectief als menselijke experts software gebruiken die hen helpt de vertaalpijplijn te verbeteren, samen te werken en te beheren.

Vertaalbeheersystemen bieden de infrastructuur om vertalingen efficiënt te verwerken en ervoor te zorgen dat ze voldoen aan hoogwaardige lokalisatienormen.

Zodra uw vertalingen klaar zijn, heeft uw team echter een manier nodig om de inhoud te verspreiden.

3. Implementatie van vertalingen

Bedrijven hebben de juiste hulpmiddelen nodig om hun vertalingen te implementeren. Ze kunnen nieuwe markten bereiken en waarde bieden aan een lokaal publiek door effectieve platforms te gebruiken om hun gelokaliseerde content te publiceren.

Vertaalproxies, zoals Smartling's Global Delivery Network (GDN), stellen bedrijven in staat om gebruikers efficiënt gelokaliseerde inhoud te geven op basis van hun locatie. Het GDN biedt de juiste inhoudsversie voor elke doelgroep, zodat u met hen in contact kunt komen en hen kunt aanmoedigen om uw app te downloaden.

Met Smartling kunt u uw inhoud ook centraliseren op alle apparaten en platforms, zodat u eenvoudig app-inhoud kunt publiceren via webproxy's, integraties en eindpunten van de applicatieprogrammeerinterface.

Gebruikers overtuigen om uw app in de eerste plaats te proberen, is het grootste deel van de strijd. Maar het implementeren van snelle vertalingen en het zonder vertraging bijwerken van inhoud helpt u dat noodzakelijke doel te bereiken.

App-vertaaldiensten moeten een eenvoudige manier bieden om inhoudsupdates te publiceren. Het vinden van een tech-stack die aan alle behoeften in deze lijst voldoet, is ook van cruciaal belang voor succesvolle app-lokalisatie.

Smartling's unieke aanpak van app-vertaling

De held van de Smartling-homepageDe startpagina van Smartling (Bron) De AI-technologie van Smarting, die machinevertalingstechnologieën en menselijke taalkundigen combineert, stelt app-ontwikkelaars in staat om marketing en in-app-teksten nauwkeurig te vertalen, zodat bedrijven een soepele, wrijvingsloze en plezierige gebruikerservaring in meerdere talen kunnen bieden.

Dankzij de gestroomlijnde vertaalservice van Smartling is app-lokalisatie nu snel, betaalbaar en nauwkeurig - de perfecte combinatie voor het opschalen van uw lokalisatiestrategie.

Door uw lokalisatieproces te automatiseren met behulp van de AI-technologie en menselijke linguïsten van Smartling, kunt u uitbreiden naar nieuwe markten, beter contact maken met doelgroepen en uw strategie vol vertrouwen lokaliseren.

Boek vandaag nog een afspraak om te zien hoe Smartling uw merk kan lokaliseren voor meer bereik, verkoop en groei.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image