Computerondersteunde vertaalprogramma's, ook bekend als CAT-programma's, hebbenvele voordelen. Een van de grootste besparingen is tijd. In plaats van inhoud handmatig te vertalen, kunnen vertalers door het gebruik van vertaaltools, automatisering en vertaalgeheugens eerder vertaalde inhoud hergebruiken als hulp bij hun werk. Matthew Ramirez, oprichter van Rephrasely, legt uit:
"Voorheen deden we al onze contentvertalingen met de hand, wat het erg moeilijk maakte om content te hergebruiken. Met een CAT-tool kunnen we al onze eerder vertaalde content op één plek opslaan, waardoor deze gemakkelijk te vinden en te hergebruiken is. Dit heeft ons enorm veel tijd bespaard en heeft ons geholpen geld te besparen doordat we niet voor elk stuk content vertalers hoeven in te huren."
Maar tijd- en kostenbesparingen zijn niet de enige voordelen. Matthew voegt eraan toe: "We hebben ook een verbetering gezien in de consistentie van onze vertalingen, omdat we voor alle inhoud hetzelfde vertaalraamwerk kunnen gebruiken. Dit heeft ons geholpen om onze merkboodschap beter over te brengen aan onze klanten in hun moedertaal."
Het is duidelijk dat CAT-tools waardevolle toevoegingen kunnen zijn aan een vertaalworkflow. Maar het vinden van de beste tool voor uw behoeften kan een ontmoedigende taak lijken. Welke factoren moeten meewegen bij uw beslissing? Laten we eerst kennis maken met de beste gratis en betaalde CAT-tools.
5 van de populairste betaalde CAT-programma's
Smartling
Als eerste is er onze eigen toonaangevende CAT-tool. De cloudgebaseerde vertaalinterface van Smartling is om vele redenen van onschatbare waarde. Enkele belangrijke functies zijn onder meer waarschuwingen wanneer inhoud moet worden vertaald of beoordeeld en voorgeprogrammeerde kwaliteitscontroles, inclusief aangepaste controles die specifiek zijn voor uw behoeften, fouten en inconsistenties die in realtime worden gemarkeerd.
Bovendien heeft de CAT-tool van Smartling vele andere functies die zijn ontworpen om klanten te helpen sneller op de markt te komen met behoud van kwaliteit. Met een toetsaanslag kunt u meerdere snaren consolideren. Met versiebeheer vult Smartling vertaalovereenkomsten vooraf in, zodat er alleen nieuwe inhoud naar voren komt voor vertaling. En deze tool wordt alleen maar beter en robuuster met nieuwe functies die routinematig worden toegevoegd.
Belangrijkste functies:
- Met Visual Context kunt u een voorbeeld bekijken van hoe vertaalde tekst er precies uitziet, ongeacht waar de inhoud komt te staan: op een webpagina, in een mobiele app of elders.
- Actief vertaalgeheugen dat in realtime synchroniseert, zodat alle leveranciers toegang hebben en efficiënt kunnen werken
- Geïntegreerde, geautomatiseerde kwaliteitscontroles die allerlei soorten fouten in realtime opsporen, waaronder fouten in spelling, spatiëring en vertaalconsistentie
- De Quality Confidence Score (QSC), een beoordeling van de algehele kwaliteit van een vertaling met aanbevelingen voor verbetering
Voordelen:
- Versnel uw vertaalworkflows met 50% met behulp van sneltoetsen voor elke actie binnen de CAT-tool van Smartling
- Smartling neemt je veel handmatig werk uit handen door content automatisch door te sturen naar de volgende stap in je workflow, tags automatisch te plaatsen, enzovoort
- Onze CAT-tool gaat verder dan basisvertalingen en maakt merkactiva gemakkelijk toegankelijk tijdens het vertaalproces om ervoor te zorgen dat vertaalde inhoud on-brand is.
- Smartling ondersteunt meer dan 30 bestandstypen, waaronder Google Docs, Sheets en Slides, CSV, HTML, JSON en meer
- Op het gebied van beveiliging handhaaft Smartling verschillende nalevingscertificeringen (naast transparant zijn over en verantwoordelijkheid nemen voor de omgang met persoonsgegevens)
- Smartling ondersteunt meer dan 500 talen, waardoor het ongelooflijk flexibel is voor bedrijven met een wereldwijd publiek
Minpunten:
- Een gebruiker merkte op dat de resultaten van de zoekfunctie voor inhoud soms niet zo nauwkeurig zijn als ze zouden kunnen zijn, vooral bij grote vertaalgeheugens
- Een andere gebruiker zei dat het handig zou zijn om de visuele context en het vertaalgeheugen naast elkaar te zien
- Prijzen: Boek een afspraak met ons team wanneer het u uitkomt. We nemen u graag mee door de plannen en hoe de CAT-tool werkt.
Prijzen: Boek een afspraak met ons team wanneer het u uitkomt. We nemen u graag mee door de plannen en hoe de CAT-tool werkt.
Pairaphrase
De volgende is Pairaphrase, een cloudgebaseerd vertaalbeheersysteem en CAT-tool. Het ondersteunt meer dan 100 talen en, afhankelijk van het abonnement dat u kiest, tussen de 3.600 en 10.000 taalcombinaties.
Belangrijkste functies:
- Automatische bestandsopmaak om de lay-out, het lettertype, regeleinden en andere elementen van vertaalde bestanden te behouden
- Segmentanalyse, die exacte overeenkomsten, contextovereenkomsten, vage overeenkomsten en nieuwe woorden identificeert om u te helpen inschatten hoeveel werk een vertaling zal vereisen
- Spraak- en voice-oververtaling, die in 18 talen werkt en scriptbestanden omzet in MP3- of WAVE-audiobestanden
Voordelen:
- Pairaphrase maakt gebruik van Dynamic Machine Learning om de vertaalkwaliteit te verbeteren door te leren van de bewerkingen die u uitvoert
- Pairaphrase biedt beveiliging op bedrijfsniveau met functies zoals multi-factor authenticatie, Transport Layer Security en Single Sign-On.
- Live menselijke technische ondersteuning is de hele dag beschikbaar, elke dag van het jaar
Minpunten:
- Pairaphrase ondersteunt minder dan 25 bestandsindelingen, wat minder is dan verschillende van de tools op deze lijst
- Alle pakketten zijn alleen voor één gebruiker en de gebruikerslimieten van het abonnement zijn laag, waardoor u mogelijk voor een duurder abonnement moet betalen dan u anders nodig zou hebben
Prijzen: Pairaphrase biedt pakketten vanaf $ 99, evenals abonnementen.
Memo Q
Volgens de website verhoogt memoQ Translator Pro "de productiviteit en kwaliteit voor iedereen die vertalingen uitvoert, bewerkt en reviseert." Hoewel het alleen beschikbaar is op WindowsOS en volgens gebruikers een beetje prijzig is, staat het bekend om zijn hoogwaardige vertalingen.
Belangrijkste functies:
- Termenbasis, die u waarschuwt voor nieuwe woorden, doeltermen invoegt in één toetsaanslag en u in staat stelt tekst in meerdere documenten tegelijk te zoeken en te vervangen
- LiveDocs: eentalige of tweetalige bestanden die u kunt gebruiken als naslagwerk voor andere vertalingen
- The Muse, die is getraind op vertaalgeheugens en Live Docs en de volgende paar woorden voorspelt terwijl u typt
Voordelen:
- MemoQ bewaart contextuele informatie in beide talen, waardoor het zoeken in vertaalgeheugens vruchtbaarder en de resultaten nauwkeuriger worden
- U kunt zelfs bedrijfseigen bestandstypen importeren, vertalen en exporteren, aangezien memoQ compatibel is met de meeste vertaaltools.
- MemoQ ondersteunt meer dan 100 talen en 30 bestandsformaten
Minpunten:
- Het grote aantal functies en als gevolg daarvan de gebruikersinterface kan een uitdaging zijn om aan te wennen, vooral zonder een tutorial
- MemoQ heeft volgens sommige gebruikers soms bugs en stabiliteitsproblemen
Prijzen: Na uw gratis proefperiode van 30 dagen kunt u een memoQ Translator Pro-licentie aanschaffen.
Frase
Memsource is een andere populaire optie voor computerondersteunde vertaling. Hiermee kunt u websites en web-apps, softwareproducten en zelfs videogames vertalen. Verder, aangezien Phrase een aanzienlijke focus heeft op automatisering, kunt u dit doen in minder tijd dan het zou kosten om het vertaalproces handmatig te beheren.
Belangrijkste functies:
- In-Context Preview laat in realtime zien hoe vertaalde content eruit zal zien na publicatie
- LQA Assessments geeft een uitgebreid overzicht van verschillende aspecten van contentkwaliteit en een algemene score per stuk content
- Non-Translatables is een op AI gebaseerde oplossing die tekstgedeelten identificeert die niet kunnen worden vertaald, zoals code en formules
Voordelen:
- Phrase biedt 24/7 ondersteuning voor zijn vertalers, evenals leermiddelen en certificeringen om hen te helpen u te helpen
- Je hebt toegang tot Phrase op elk apparaat (computer, tablet of telefoon), of je nu online bent of niet
- Er zijn meer dan 50 integraties beschikbaar voor Phrase en meer dan 500 talen worden ondersteund
Minpunten:
- Er is geen voortgangsbalk om in één oogopslag te zien hoe ver de vertalingen gevorderd zijn
- Sommige gebruikers zijn van mening dat de functies voor terminologiebeheer en projectbeheer bijvoorbeeld vrij eenvoudig zijn en dat de gebruikerservaring intuïtiever zou kunnen zijn
Prijzen: Phrase heeft verschillende producten, die elk verschillende prijsplannen hebben.
Transifex
De laatste op onze lijst met betaalde CAT-tools is Transifex, dat beweert te voldoen aan de behoeften van zowel startups als Fortune 500-bedrijven. Uitgerust met machinevertalingsmogelijkheden, kan het helpen bij het vertalen van alles, van eenvoudige bestanden tot website-inhoud tot complexe digitale producten.
Belangrijkste functies:
- Transifex Live, waarmee u website-inhoud in context kunt vertalen en snel kunt publiceren zonder dat de ontwikkelaar erbij betrokken hoeft te zijn
- Tags om sets tekenreeksen indien nodig te groeperen, bronteksten op te geven en tekenreeksen met hoge prioriteit als urgent te markeren
- HTML en variabele tijdelijke aanduidingen, die automatisch worden toegevoegd om te voorkomen dat er per ongeluk wijzigingen worden aangebracht in tekenreeksen die niet hoeven te worden vertaald
Voordelen:
- Transifex is betaalbaar, vooral omdat de prijs niet per lid is
- Alle Transifex-plannen staan onbeperkte projecten en bestanden toe, hoewel er een limiet is op het aantal woorden dat u per maand kunt vertalen.
- Transifex moedigt samenwerking aan, waardoor 20-50 gebruikers per account kunnen worden toegestaan en ontwikkelaars notities en instructies kunnen achterlaten met betrekking tot specifieke strings
Minpunten:
- Er is beperkte informatie over de veiligheidsmaatregelen en -functies van Transifex en geen documentatie over de veiligheidsimplicaties van het gebruik van Transifex Live.
- Het basisplan heeft verschillende beperkingen met betrekking tot het vertaalgeheugen en omvat geen rapporten over activiteit, voortgang, gebruik van het vertaalgeheugen, enz.
Prijzen: Transifex biedt een proefperiode van 15 dagen. Daarnaast heeft het drie abonnementen en een Enterprise-abonnement met aangepaste prijzen.
3 van de meest populaire gratis CAT-tools
Slimme kat
Een van de meest populaire gratis CAT-tools is Smartcat. Het is niet alleen gebruiksvriendelijk, veilig en webgebaseerd, maar het kan ook tientallen bestandstypen vertalen. Bovendien kunt u dankzij de API de functionaliteit van Smartcat uitbreiden en integreren met andere tools in uw workflow.
Belangrijkste functies:
- Voorvertaling voor het vooraf invullen van vertaalde segmenten en het bevestigen van overeenkomsten voordat het vertaalwerk begint
- Segmentcommentaar, waardoor projectmanagers, vertalers en redacteuren vragen kunnen stellen over specifieke segmenten in context
- Gesynchroniseerde assets, waaronder uw up-to-date woordenlijsten, vertaalgeheugens en kwaliteitscontroles
Voordelen:
- Hoewel meerdere vertalers tegelijkertijd in de CAT-editor kunnen werken, voorkomt de segmentvergrendelingsfunctionaliteit dat ze elkaars werk wijzigen terwijl het bezig is
- Naast een chatfunctie kunt u opmerkingen in context achterlaten en zelfs verklarende afbeeldingen aan specifieke tekstsegmenten toevoegen.
- Smartcat heeft geen limiet op het aantal plaatsen dat u kunt vullen, dus u kunt uw hele vertaalteam zonder extra kosten uitnodigen.
Minpunten:
- Deze tool is slanker dan alternatieven zoals Smartling met minder functies, integraties en aanpassingsopties
- Smartcat werkt niet offline
- Sommige gebruikers hebben vermeld dat de aangepaste ondersteuningsmedewerkers van Smartcat traag antwoorden, wat frustrerend kan zijn bij tijdgevoelige vertaalprojecten
Prijzen: Smartcat is gratis. Als u echter bijvoorbeeld geïnteresseerd bent in machinevertaling of optische tekenherkenning (OCR), moet u voor die functies betalen.
Matecat
Matecat is een eenvoudig, gratis hulpmiddel op bedrijfsniveau voor computerondersteunde vertaling. Het ondersteunt meer dan 200 talen en u kunt ook kiezen uit 30+ onderwerpen of branches. Bovendien kunt u uw eigen vertaalgeheugen uploaden of matches ontvangen uit het openbare vertaalgeheugen van Matecat, waarin meer dan 12 miljard woorden zijn opgeslagen.
Belangrijkste functies:
- MyMemory is een gedeeld vertaalgeheugen waaraan u kunt bijdragen en dat beschikbaar is voor alle Matecat-gebruikers
- Cross-Language Matches gebruikt andere talen die u kent als referentiepunt bij het geven van vertaalsuggesties
Voordelen:
- Matecat ondersteunt 80 bestandsformaten, evenals Google Drive-bestanden
- Als u machinevertaling (MT) inschakelt voor een project, selecteert MyMemory automatisch de beste machinevertalingsengine voor uw talencombinatie
- De taalkundige kwaliteitsborgingsfuncties van Matecat voeren geautomatiseerde controles uit in 75+ talen via LexiQA
Minpunten:
- Sommige gebruikers maken zich zorgen over het vertalen van privé-informatie met behulp van Matecat en geven de voorkeur aan veiligere interfaces
- Sommige gebruikers hebben compatibiliteitsproblemen met Safari genoemd, vertragingen bij het vertalen van grote bestanden, enzovoort
- Matecat is niet offline beschikbaar
Prijzen: Matecat, inclusief de functie voor machinevertaling, is volledig gratis.
CafeTran Espresso
De laatste is CafeTran Espresso, dat is gebouwd door een vertaler en ontwikkelaar. Hoewel het gericht is op freelance vertalers, beweert het commerciële mogelijkheden te hebben en noemt het zichzelf een "CAT-programma met veel mogelijkheden dat leuk is om te gebruiken".
Belangrijkste functies:
- Slimme automatische aanvulling en "met één klik bestrating van voorgestelde teksten" om uw vertaalworkflows te versnellen
- Total Recall stelt elke vertaler in een team in staat om vertaalgeheugens te uploaden naar een centrale geheugendatabase en deze indien nodig op te roepen
- Machinevertaling dankzij de beschikbaarheid van API's van zes van de beste aanbieders van machinevertalingen, waaronder Google Translate en DeepL
Voordelen:
- CafeTran werkt op Mac, Windows en Linux, in tegenstelling tot sommige CAT-programma's die slechts op één besturingssysteem werken.
- Als u besluit CafeTran aan te schaffen, kunt u voor het gemak één licentie kopen en deze op twee computers gebruiken (zelfs op verschillende besturingssystemen).
- De CafeTran-interface is in hoge mate aanpasbaar, zodat u deze kunt aanpassen aan uw behoeften en voorkeuren
Minpunten:
- Sommige gebruikers hebben aangegeven dat dit hulpmiddel een beetje een leercurve heeft
- De hoofdwebsite is niet zo transparant als het zou kunnen zijn over de functie van CafeTran, dus je zult de helpdocumentatie moeten doorzoeken of de app moeten downloaden om een volledig beeld te krijgen
Prijzen: U kunt de CafeTran app altijd gratis gebruiken. Zodra uw woordenlijst en/of vertaalgeheugen echter een bepaalde grootte heeft bereikt, moet u een licentie kopen om die limieten op te heffen. U kunt een eenmalige betaling doen of een jaarabonnement afsluiten.
Kiezen tussen CAT-tools: Advies van ervaren gebruikers
Nu u een overzicht heeft van de functies, voor- en nadelen van enkele van de beste computerondersteunde vertaaltools, blijft er nog één vraag over. Hoe kies je daartussen? We vroegen ervaren gebruikers van CAT-tools om hun advies te delen.
Estelle Barthes, Head of Content bij Napta, gebruikt dagelijks CAT-tools en had veel te zeggen over dit onderwerp.
"Ten eerste, aarzel niet om verschillende tools te gebruiken - één voor elke use case die je hebt. Je hebt bijvoorbeeld niet dezelfde tool nodig voor het vertalen van een PowerPoint-presentatie of een blogartikel (of een websitepagina in het algemeen)."
"Ten tweede, maak van de prijs niet uw belangrijkste criterium. Als u wilt profiteren van de voordelen van een CAT-programma, dan moet u de beste aanschaffen, en die is misschien niet gratis."
"Ten derde, kies een tool die werkt voor uw activiteitensector; Het zal de belangrijkste semantiek kennen die je nodig hebt."
Volgens Estelle moeten de doorslaggevende factoren uiteindelijk "de precisie, het bereik en de kwaliteit van de vertaling zijn. Biedt de tool verschillende vertalingen voor één woord of zin? Presteert het op zeer specifieke woordenschat?" Toch zijn dit niet de enige criteria waarop je een tool moet beoordelen.
Matthew Ramirez, oprichter van Rephrasely, bracht enkele aanvullende factoren naar voren die het overwegen waard zijn, en zei dat een van de belangrijkste is "of het programma compatibel is met andere programma's op uw systeem. Dit kan uw internetbrowser, beveiligingssoftware en andere programma's zijn die in uw dagelijkse workflow worden gebruikt.
Bovendien adviseert Matthew om na te denken over de vereiste investering voordat u de definitieve keuze maakt. Matthew zei: "Hoewel een CAT-tool u op de lange termijn zeker tijd en geld kan besparen, zijn er initiële kosten waarmee u rekening moet houden. U moet de software aanschaffen, evenals training voor uw werknemers. Mogelijk moet u ook extra personeel inhuren om de tool uit te voeren. Zorg ervoor dat je met al deze kosten rekening houdt voordat je een beslissing neemt."
Er is veel om rekening mee te houden, zoals je kunt zien. En, begrijpelijkerwijs, kunt u het gevoel hebben dat u meer informatie of zelfs praktische ondersteuning nodig heeft om vertrouwen te hebben in de tool van uw keuze.
We zijn hier om u met beide te helpen. U kunt bijvoorbeeld een demo van 5 minuten bekijken en casestudy's lezen om Smartling in actie te zien. Of bezoek onze pagina met vertaaldiensten om een beter idee te krijgen van wat onze oplossingen inhouden en wat ze voor u kunnen betekenen.
Beide zullen u helpen een beter geïnformeerde beslissing te nemen over welk CAT-programma u wilt gebruiken!