Jennifer kauwen

Jennifer kauwen

Product Marketing ManagerSmartling

DAZN, de grootste, snelst groeiende wereldwijde sportstreamingdienst, is een Britse tech-start-up die sportfans over de hele wereld altijd en overal toegang geeft tot sport. Sinds de lancering in 2016 is DAZN uitgegroeid tot een wereldwijd personeelsbestand van meer dan 2.800 en biedt het hun streamingdienst aan in negen landen: Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, Japan, Italië, Spanje, Brazilië, Canada en de VS.

Met hun doelgroepen die zich over de hele wereld uitstrekken, erkende DAZN al vroeg de waarde van lokalisatie. "Als je een product aantrekkelijk probeert te maken voor klanten, is eenvoud een van de dingen die ze willen", zegt Isabel Teodoro, Localisation Manager bij DAZN. "Het gebruik van de lokale taal kan nuttig zijn."

DAZN erkent dat lokalisatie meer inhoudt dan alleen het vertalen van zinnen. Het omvat het beheren van het hele proces van het overbrengen van de inhoud naar een team van vertalers en het coördineren van de vertaalproductiestroom van begin tot eind, evenals het lokaliseren van distributie, betaalmethoden, juridische zaken en compliance en de bredere klantervaring.

Na verschillende lanceringen van lokalisaties was het tijd om hun proces te veranderen en ging DAZN op zoek naar een oplossing voor vertaaltechnologie om vertalingen op een efficiëntere, meer georganiseerde manier te voltooien.

De uitdaging:

  • Een zeer handmatig proces - De oude aanpak was arbeidsintensief, met kopiëren en plakken uit verschillende contentsystemen en het heen en weer e-mailen van Excel-spreadsheets met vertalers: "Voor elke vertaling moest ik vijf mensen e-mailen - één voor elke taal. Toen ik de vertaling terugkreeg, heb ik vijf verschillende mensen gemaild voor een beoordeling", zei Isabel Teodoro, Localisation Manager bij DAZN. Vermenigvuldig dat met verschillende talen, inhoudstypen en afdelingen, en er waren meer dan 150 e-mails nodig om een klus te klaren.
  • Beperkt personeelsbestand om lokalisatie te beheren - Het team werd uitgerekt door de focus te verdelen over twee functies: 1) strategie, samenwerken met de product- en marketingteams om lokalisatie op te nemen in hun productlanceringen (bijv. datumformaten, prijsformaten, welke talen te gebruiken op basis van business cases), en 2) operations, het dagelijkse beheer van indiening en follow-up met vertalers en revisoren om nieuwe vertalingen te krijgen.
  • Dubbel werk - Met dezelfde merkwoorden en -zinnen die in meerdere stukken inhoud worden gebruikt, was er een gemiste kans om tijd en geld te besparen die werd besteed aan het opnieuw vertalen van deze woorden.
  • Gebrek aan visuele context - Met alleen Excel-bestanden met strings als referentie hadden vertalers en revisoren moeite om te begrijpen hoe vertaalde tekst eruit zou zien in de gepubliceerde omgeving.

De oplossing: Smartling

In hun zoektocht zocht DAZN naar een oplossing die de volgens hen drie pijlers van een goed vertaalbeheersysteem (TMS) omvatte: een sterke integratie (in dit geval een API-integratie), procesautomatisering die eenvoudig en gemakkelijk te beheren was, en een CAT-tool die integreerde met het TMS. Smartling paste in het plaatje en ze gingen in april 2018 aan boord.

Na de invoering van de beheertechnologie van Smartling, evenals Managed Services om de dagelijkse operationele taken voor het opzetten van de vertaaltaken te helpen beheren, realiseerde DAZN de volgende voordelen:

  • Geautomatiseerde de contentstroom voor vertalingen met API-gestuurde acties - Zodra vertalers werk in handen hadden, kon DAZN erop vertrouwen dat de workflows van Smartling het overnamen. Smartling informeerde automatisch redacteuren en interne beoordelaars wanneer hun deel van het werk klaar was - en duwde vervolgens de afgeronde vertaalde content live.
  • Maximale efficiëntie met 33% - Door gebruik te maken van vertaalgeheugen dat is opgeslagen in de Smartling-cloud, kon DAZN eerdere vertalingen hergebruiken in hun gebruikersinterface en op hun Helpcentrum-pagina's. "Als we geen technologie zouden gebruiken, zouden we een derde van het werk onnodig doen", zegt Isabel. Vertalers kunnen zich ook concentreren op het vertalen van nieuwe inhoud in plaats van tijd te besteden aan het uitzoeken wat ze al eerder hebben vertaald en wat er eigenlijk nieuw is.
  • Intuïtieve interface voor vertalers en revisoren om hun werk te voltooien - Dankzij de visuele context kon het team van DAZN vertalingen snel en nauwkeurig beoordelen. Screenshots van de gebruikersinterface van hun product en andere inhoudsbronnen die naast de vertaalde tekenreeksen worden weergegeven, waardoor een duidelijk beeld wordt gegeven van hoe de vertalingen eruit zouden zien in hun gepubliceerde staat. "Met één druk op de knop kunnen ze meteen iets goedkeuren", zegt Isabel.
  • Toegewijde focus op het uitstippelen van de bedrijfsstrategie - Smartling Managed Services nam de afhandeling van het maken van vertaalopdrachten en de toewijzing aan vertalers over en het volgen van hun voortgang. "Magdalena [mijn contactpersoon voor Managed Services] is echt een groot deel van mijn team, alsof ze naast me zit", zegt Isabel. Met behulp van Smartling Managed Services kon het team zich concentreren op het opbouwen van interne processen en afstemming, en ontwikkelde het een coherente lokalisatiestrategie voor verschillende afdelingen voor een snelgroeiend bedrijf.
  • Eén centrale lokalisatie-eenheid voor het hele bedrijf - De technologie van Smartling heeft DAZN voorzien van de infrastructuur om lokalisatieaanvragen voor het hele bedrijf te centraliseren - of ze nu afkomstig zijn van de product-, marketing- of klantenservice-teams. Als gevolg daarvan heeft ze haar inspanningen kunnen vergroten om een coherente strategie en proces te creëren om aan de lokalisatiebehoeften van het hele bedrijf te voldoen.

In de toekomst is DAZN van plan om hun eigen CMS te lanceren en dit direct te integreren met Smartling. Hun technische teams die het in-house CMS bouwen, kunnen rekening houden met de lokalisatiebehoeften van DAZN, waardoor vertaling een centraal onderdeel wordt van de algehele inhoudsinfrastructuur.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image