Als leider in uw bedrijf weet u hoe belangrijk het is om effectief te communiceren met uw doelgroep en klanten. Daarom hecht u waarde aan lokalisatie- en vertaalstrategieën van hoge kwaliteit. U begrijpt dat hoe beter u contact kunt maken met uw meertalige publiek, hoe efficiënter u uw merk kunt laten groeien.

Daarom is het nog frustrerender als je je realiseert dat je onder de verwachtingen valt. Het is één ding om mijlpalen en benchmarks vast te stellen, maar het is iets anders om ze met succes te bereiken.

Wanneer u een eenvoudige manier hebt om taalkwaliteitsborging te meten en te implementeren, kunt u vol vertrouwen uw inhoud en merk vertalen, wetende dat uw materialen uw boodschap nauwkeurig weergeven voor een lokaal publiek.

Samen zullen we onderzoeken waarom kwaliteitsborging van taal essentieel is, met welke veelvoorkomende uitdagingen bedrijven te maken krijgen en hoe u uw proces kunt verbeteren voor een betere uitvoer van inhoud.

Waarom taalkwaliteitsborging belangrijk is

Wanneer u veel tijd, middelen en moeite heeft geïnvesteerd in het vertalen van de inhoud van uw website, marketingmateriaal en communicatie, wilt u er zeker van zijn dat u dit op verantwoorde wijze hebt gedaan.

Er moet een duidelijk rendement op de investering zijn en vertalingen moeten uw boodschap net zo effectief overbrengen als de brontekst voor uw eigen publiek.

Wanneer bedrijven vertaalde inhoud produceren en deze publiceren voor hun doelgroepen, verwachten ze dat de inhoud dezelfde boodschap nauwkeurig overbrengt. U krijgt te maken met schadelijke gevolgen als de inhoud uw boodschap verkeerd communiceert, vertaalfouten vertoont of uw merk niet vertegenwoordigt. U kunt omzet verliezen, te maken krijgen met een negatieve merkperceptie of er niet in slagen de aandacht van uw publiek te trekken.

Maar wanneer u een taalkwaliteitsborgingsproces toepast, kunt u gegevensgestuurde beslissingen nemen om uw lokalisatieproces te verbeteren en vertaalfouten te verminderen.

Uw vertaalde inhoud zal dan correct landen en aansluiten bij uw doelgroep, omdat het lokaal en vertrouwd aanvoelt in plaats van vreemd. Op deze manier kunt u uw bedrijf laten groeien, meer omzet maken en loyale klanten winnen. En dat alles terwijl u tijd en geld bespaart met efficiënte en nauwkeurige technologieën.

Taalkwaliteitsborging verhoogt uw vertaalnormen, zodat u een beter lokaal publiek kunt bereiken, ongeacht de taal of cultuur. Met nauwkeurige vertalingen kunt u met succes nieuwe markten aanboren of uw huidige meertalige marktpositionering verbeteren.

Wat zijn veelvoorkomende uitdagingen op het gebied van taalkwaliteit?

Uitdagingen op het gebied van vertaalkwaliteit aanpakkenTaalkwaliteit brengt uitdagingen met zich mee, maar met de juiste oplossing en partner kunnen bedrijven deze obstakels overwinnen.

Het vertalen van uw inhoud en marketingmateriaal voor een lokaal publiek is voor veel bedrijven een uitdaging. Gelukkig kunnen merken, zodra ze deze uitdagingen overwonnen hebben door de nauwkeurigheid van de vertalingen te verbeteren en rekening te houden met culturele voorkeuren, beginnen te groeien op nieuwe markten. Hieronder staan enkele veel voorkomende problemen waarmee bedrijven te maken krijgen als ze de taalkwaliteit proberen te verbeteren:

1. Definitie van kwaliteit

De kwaliteit van vertalingen is vaak subjectief. Wat u een goede vertaling vindt, werkt misschien niet voor een lokale klant. Zelfs onder klanten kunnen de percepties variëren.

Daarom is het inhuren van een lokale vertaalexpert essentieel voor het identificeren en verbeteren van slechte vertalingen met inhoud van hoge kwaliteit die aanslaat bij het publiek met verschillende achtergronden en binnen genuanceerde culturen. Deze menselijke experts kunnen vervolgens AI en kwaliteitsborgingstechnologie gebruiken om de parameters en verwachtingen voor een nauwkeurige gelokaliseerde vertaling vast te stellen.

2. Samenwerken en feedback verwerken

Vertaalkwaliteit houdt vaak in dat teams en leiders essentiële beslissingen nemen bij de communicatie met elk lokaal publiek. Het proces omvat ook vertalers die vertalingen verwerken en beoordelen.

Bedrijven moeten over het juiste vertaalbeheersysteem beschikken om workflows te integreren die het mogelijk maken van talent en gezamenlijke feedback verbeteren voor betere vertalingen.

3. Stroomlijning van het proces

Er zijn veel bewegende stukken waarmee u rekening moet houden bij het maken van vertalingen, het beoordelen op kwaliteit en het publiceren van de eindresultaten.

Bedrijven kunnen vertaalgeheugens en woordenlijsten gebruiken, zodat AI sneller kan werken door middel van vergelijkbare vertalingen binnen merkparameters. Teams moeten in staat zijn om gemakkelijk te verwijzen naar vertalingen in context met een computerondersteunde vertaaltool, en ze moeten ook in staat zijn om samen te werken en inhoud te verwerken met een oplossing voor vertaalbeheer. Door de machinevertaling en AI-aangedreven menselijke vertalersprocessen te optimaliseren, kunnen teams tegelijkertijd de vertaalkwaliteit en -efficiëntie verhogen.

Een alles-in-één oplossing kan alle software leveren die een lokalisatieteamnodig heeft, maar ook diensten die het proces verbeteren voor nauwkeurigere vertaalde inhoud.

4. Kwaliteit verhogen zonder de kosten drastisch te verhogen

Het is één ding om je in te zetten voor vertaalde inhoud van hogere kwaliteit, maar het is iets anders om het proces in praktijk te brengen. Het verhogen van uw normen voor taalkwaliteitsborging kan kostbaar zijn wanneer u meer tools en menselijke arbeid moet toevoegen om dit mogelijk te maken.

De juiste oplossing mag uw bedrijf niet kosten, maar moet u het geld besparen dat u al uitgeeft. De beste oplossing voor kwaliteitsborging van taal zou betaalbaarder moeten zijn, omdat deze snellere vertalingen van hogere kwaliteit levert. Als teams een oplossing kunnen vinden die een hoge kwaliteit garandeert en ook alles doet wat ze nodig hebben voor lokalisatie, zullen ze een stap voor zijn in het creëren van een betere ervaring voor hun doelmarkten.

Beste praktijken voor taalkundige kwaliteitsborging

Als je denkt aan de miljarden stukken content die vertaald moeten worden of de content die je misschien al hebt vertaald en die verbetering behoeft, kan het proces ontmoedigend aanvoelen. Gelukkig hoeft lokalisatie niet zo te zijn.

Lokalisatie is essentieel voor de uitbreiding van uw bedrijf op de wereldmarkt, en taalkwaliteitsborging controleert of uw inspanningen goed worden besteed. Goede vertalingen maken contact met het publiek en winnen klanten. Door middel van taalkwaliteitsborging zorgen we ervoor dat we op de goede weg zijn. Offerte over kwaliteitsborging van vertalingenTaalkwaliteitsborging helpt u betere resultaten te behalen, zodat u in contact kunt komen met een lokaal publiek.

U kunt een sterke basis leggen voor een betere taalkwaliteitsborging met deze cruciale praktijken:

1. Implementeer nauwkeurige multidimensionale kwaliteitsstatistieken

Multidimensional Quality Metrics (MQM) beoordelen en bewaken de kwaliteit van vertaalde content. MQM-technologie standaardiseert de kwaliteitsborging van talen om vertaalde inhoud in verschillende categorieën te evalueren.

Het kader voor kwaliteitsbeoordeling helpt om de sterke punten van uw vertaal- en lokalisatieproces te benadrukken. Het laat ook zien waar merken kansen voor verbetering hebben. Met MQM kunnen bedrijven zowel menselijke als machinevertalingen evalueren en een effectief systeem creëren dat zowel traditionele als innovatieve benaderingen van lokalisatie hanteert.

Als bedrijven vertalingen evalueren met MQM, kunnen ze met behulp van objectieve gegevens strategische beslissingen nemen en actie ondernemen binnen hun lokalisatieproces.

Een MQM-framework kan bijvoorbeeld de toegenomen terminologiefouten van een organisatie laten zien en herzieningen van de woordenlijst voorstellen. Het kan ook stilistische fouten identificeren en bewerkingen van de stijlgids van het merk voorstellen.

MQM is de beste manier om uw huidige vertaalkwaliteit objectief te evalueren, dus het is een onmisbaar raamwerk voor uw stichting. Een tool zoals Smartling pioniert met deze oplossing door MQM-scores aan te bieden die drie punten hoger liggen dan het gemiddelde in de sector (98 in plaats van 95).

2. Implementeer efficiënte oplossingen voor vertaalbeheer en machinevertaling

Kwaliteitsborging begint niet met het verbeteren van de output. In plaats daarvan begint het met het verfijnen van uw vertaalproces vanaf het begin. Een efficiënt vertaalbeheersysteem en machinevertalingsoplossing helpt bij het organiseren van vertaalprocessen en het vertalen van inhoud op schaal.

Een uitstekend vertaalbeheersysteem, zoals de oplossing van Smartling, moet de volgende workflowtaken uitvoeren:

  • Inhoud toewijzen aan vertaalworkflows
  • Gebruikers op de hoogte stellen van nieuwe inhoud
  • Bewaak de voortgang en kosten van vertalingen
  • Taalbronnen uploaden en optimaliseren

Dit, samen met automatische vertaaloplossingen zoals de Neural Machine Translation Hub, stelt bedrijven in staat om miljarden woorden uit bronteksten efficiënt te beheren en te vertalen.

Zodra vertaalteams over een efficiënte vertaalstack beschikken, kunnen ze veelvoorkomende hiaten wegwerken en zich concentreren op complexere problemen tijdens het taalkwaliteitsborgingsproces.

3. Huur native sprekende menselijke vertaalexperts in

Lokale vertaalexperts kennen uw publiek altijd het beste, omdat ze de culturele nuances, geschiedenis en verwachtingen van het lokale publiek begrijpen. Wanneer moedertaalvertalers hun expertise combineren met AI-technologieën, kunnen ze op grote schaal vertalen en de taalkwaliteit beoordelen.

Arthur Delerue, oprichter en CEO van KWatch.io, een tool voor trefwoordwaarschuwing voor merken op sociale media, vertelde over een keer dat een vertaalproject fout liep. Delerue vertelde Smartling: "We realiseerden ons onlangs dat een van onze technische artikelen over API webhooks slecht vertaald was, waardoor sommige van onze Franse gebruikers dachten dat dit artikel over datingstrategieën ging. [...] Sommigen van hen meldden het probleem, en dat konden we snel verhelpen, maar het schaadde al snel ons merk voor een tijdje."

Uw taalkwaliteitsteam kan zijn lokale expertise gebruiken om te controleren of uw inhoud nauwkeurig, relevant en volledig gelokaliseerd is voor het doelpubliek. Zelfs als er een verkeerde idiomatische uitdrukking wordt gebruikt of als er een betere manier is om uw boodschap over te brengen, kan een plaatselijke expert de vertaling nakijken en de kwaliteit ervan verbeteren.

4. Investeer in een alles-in-één oplossing voor consistentie

Kwaliteitsborging van talen is alleen volledig mogelijk met een efficiënt, georganiseerd systeem. Het is bijna onmogelijk wanneer bedrijven jongleren met verschillende tools en teams van vertaalexperts. Deze inefficiënte methode laat veel ruimte voor fouten.

Het vertalen van Spaans, Chinees, Arabisch en andere talen en dialecten brengt veel complexiteiten met zich mee. Maar het hebben van een partner die alle technologieën en menselijke diensten kan leveren die u nodig hebt om content te vertalen en de taalkwaliteit te garanderen, is van het grootste belang voor een succesvolle lokalisatiestrategie.

Bedrijven kunnen een alles-in-één oplossing vinden die de lokalisatie en het taalkwaliteitsborgingsproces stroomlijnt om betere output te leveren en sneller op te schalen op de wereldmarkt.

De rol van AI in taalkwaliteitsborging

Vóór de huidige innovatieve AI-technologieën moesten lokalisatieteams zware handmatige processen uitvoeren om een hoge taalkwaliteit te garanderen. AI heeft die realiteit veranderd en stelt merken nu in staat om de taalkwaliteit sneller en betrouwbaarder te garanderen.

Taalkundigen gebruiken AI voor alledaagse taken zoals het opsporen van fouten en het identificeren van spel-, opmaak- en grammaticafouten, wat uren menselijke arbeid bespaart. Machinevertaling zorgt er ook voor dat teams een grote hoeveelheid brontekst kunnen vertalen en nauwkeurig en nauwkeurig vertalingen kunnen produceren.

Met vertaalgeheugens kan AI rekenkracht en tijd besparen door consistente vertalingen te leveren op basis van geleerde terminologie en taalvoorkeuren. Het kan ook de consistentie van de merkstem in vertalingen behouden en toekomstige fouten verminderen.

Ten slotte verifieert en voltooit AI vertalingen direct in de fase van de taalkwaliteitsborging. Teams kunnen AI gebruiken om ervoor te zorgen dat vertalingen nauwkeurig zijn, aan normen voldoen en geen culturele vooroordelen en andere kritieke elementen in gelokaliseerde tekst bevatten.

Smartling zorgt voor top taalkwaliteit

Smartling homepageSmartling is de partner voor hoogwaardige oplossingen voor taalkwaliteit. (Bron)

Als u uw lokalisatiestrategie wilt verbeteren, kunt u beginnen met het beoordelen van de kwaliteit van uw vertaalde inhoud. Daarom is een nauwkeurigere en efficiëntere tool voor taalkwaliteitsborging van cruciaal belang voor het verbeteren van de lokalisatie.

Smartling is de alles-in-één oplossing die lokalisatieteams en bedrijven nodig hebben om inhoud te vertalen en te lokaliseren. Bedrijven kunnen inhoud vertalen terwijl ze taalkwaliteitscontroles en software uitvoeren om de best mogelijke inhoud te verkrijgen.

Smartling kwaliteitscontrolesMet de vertaalbeheeroplossing van Smartling kunnen teams een hoge taalkwaliteit garanderen. (Bron)

Smartling geeft prioriteit aan taalkwaliteitsborging door gebruik te maken van geavanceerde AI-technologieën en deskundige taalkundigen om de hoogste normen te bereiken. Deze aanpak garandeert een onberispelijke kwaliteit en stelt merken in staat om effectief en authentiek te communiceren in verschillende culturen.

Met haar vertaalbeheersysteem, taaldiensten en hulpmiddelen voor taalactivabeheer biedt Smartling de beste oplossing om de lokalisatiestrategie te optimaliseren. Merken kunnen profiteren van Smartlings oplossing voor topkwaliteitsgarantie en haar alles-in-één lokalisatiestack om sterkere publieksconnecties op te bouwen en de verkoop te verhogen.

Boek nu een demo om te zien hoe uw merk nieuwe markten kan bereiken met vertalingen van hogere kwaliteit.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image