Effectieve websitelokalisatie houdt niet op nadat u inhoud heeft vertaald. Uw publiek moet die vertaalde inhoud gemakkelijk kunnen vinden.
Dat is waar taalkiezers voor websites (ook wel taalkiezers genoemd) om de hoek komen kijken. Met deze handige elementen van de gebruikersinterface (UI) kunnen bezoekers door uw site navigeren in de taal van hun voorkeur.
Taalkeuze speelt een cruciale rol in de manier waarop gebruikers een website ervaren. Een onhandige of moeilijk te vinden taalselector kan bezoekers wegjagen, terwijl een eenvoudige en intuïtieve tool een soepelere gebruikerservaring ondersteunt, waardoor de betrokkenheid en conversieratio's worden verhoogd.
Deze gids legt uit waarom een goed ontworpen taalselector essentieel is voor wereldwijde groei en geeft tips voor het kiezen van de juiste aanpak voor uw meertalige website.
Wat is een taalkiezer voor websites?
Een taalselector is een UI-component waarmee de bezoekers van een website kunnen schakelen tussen verschillende talen. Taalselectors spelen een cruciale rol bij de lokalisatie van websites en zorgen ervoor dat een internationaal publiek naadloos door inhoud kan navigeren in de taal van hun voorkeur.
Een goed geïmplementeerde taalselector maakt websites toegankelijker en gastvrijer voor gebruikers over de hele wereld. Het elimineert verwarring en verbetert de gebruikerservaring, waardoor het merkvertrouwen en de betrokkenheid bij het product of de dienst worden opgebouwd.
Taalselectors zijn ook gunstig voor SEO, zowel direct als indirect. Ze helpen Google en andere zoekmachines de website te crawlen en te indexeren, de tijd van bezoekers op de pagina te verlengen en het bouncepercentage te verlagen.
Aanbevolen procedures voor het toevoegen van een taalkiezer
Een naadloze meertalige ervaring bevordert het vertrouwen van de klant en stimuleert de verkoop op internationale markten, en de taalselector is een essentieel onderdeel van die ervaring. Het is een van de eerste elementen waarmee internationale gebruikers te maken hebben.
Bij het ontwerpen van een taalselector moeten bedrijven rekening houden met bruikbaarheidsfactoren zoals plaatsing, formaat en toegankelijkheid. Bezoekers moeten de selector moeiteloos kunnen vinden en gebruiken, of ze nu op een desktop of een mobiel apparaat surfen.
Volg deze aanbevolen procedures om een gebruiksvriendelijke taalkiezer voor websites te ontwerpen:
Maak het gemakkelijk te vinden
Gebruikers hoeven niet te zoeken naar de taalwisselaar. Als het moeilijk te vinden is, kunnen ze ervan uitgaan dat de website niet meerdere talen ondersteunt.
Plaats de taalkiezer op een goed zichtbare plek, idealiter in de bovenhoek van de pagina of in het hoofdnavigatiemenu. Overweeg op mobiele sites om het in een hamburgermenu te plaatsen. Waar het ook gaat, zorg ervoor dat het uiterlijk intuïtief en toegankelijk is. Veel websites gebruiken een wereldbolpictogram als een visuele aanwijzing die taal overstijgt.
Gebruik namen en indelingen in moedertalen
Geef taalopties altijd in hun moedertaal weer (bijv. "Español" in plaats van "Spaans" en "Deutsch" in plaats van "Duits"). Dit helpt bezoekers om onmiddellijk hun favoriete taaloptie te herkennen.
Namen in de moedertaal voegen ook geloofwaardigheid toe aan uw lokalisatie-inspanningen. Ze tonen aandacht voor detail en aandacht voor een internationaal publiek. Gebruik een duidelijk, leesbaar lettertype om de leesbaarheid te verbeteren en zorg voor de juiste afstand tussen de opties.
Vermijd het gebruik van vlagpictogrammen
Vlaggen vertegenwoordigen landen, geen talen. Het gebruik van landenvlaggen in een taalkiezer kan misleidend zijn, aangezien sommige talen dominant zijn in meerdere landen en sommige landen meerdere officiële talen hebben. Als u bijvoorbeeld de Spaanse vlag toewijst om de Spaanse taal weer te geven, worden gebruikers uit Latijns-Amerikaanse landen over het hoofd gezien.
Op tekst gebaseerde taalkeuzeopties bieden een veiligere aanpak. Naast het vermelden van taalnamen in hun eigen formaat (bijv. Engels, Español, Français), kunt u overwegen ISO-taalcodes (bijv. EN, ES, FR) te gebruiken om talen weer te geven zonder ze te associëren met een specifiek land.
Gebruik omleidingen met de nodige voorzichtigheid
Sommige bedrijven omzeilen taalkiezers en leiden gebruikers in plaats daarvan automatisch om op basis van hun geografische locatie of browsertaal. Hoewel deze aanpak handig kan zijn, ondersteunt het niet altijd een positieve gebruikerservaring.
Geografie is niet de enige factor die de voorkeurstaal van gebruikers bepaalt. Een bezoeker die zich in Portugal bevindt, wil bijvoorbeeld mogelijk geen Portugese inhoud. Ze kunnen op vakantie in het land zijn, of ze kunnen een immigrant zijn die zich meer op zijn gemak voelt bij het gebruik van een andere taal. Daarnaast hebben veel landen (zoals Zwitserland en de Filipijnen) meerdere officiële talen die veel gebruikt worden.
Als u automatische omleiding implementeert, heeft uw website voor deze gevallen nog steeds een taalselector nodig.
En zodra gebruikers op de juiste versie van uw site terechtkomen, moeten ze nauwkeurige en natuurlijk klinkende inhoud vinden in de taal van hun voorkeur. De websitevertaaldiensten van Smartling helpen merken om gelokaliseerde webervaringen van hoge kwaliteit te bieden zonder de bank te verslaan.
Sta gebruikers toe om de valuta afzonderlijk te selecteren
Online shoppers moeten de taal en valuta van uw website onafhankelijk kunnen wijzigen. Het automatisch koppelen van deze items kan tot frustratie leiden. Canadese bezoekers kunnen bijvoorbeeld de voorkeur geven aan Engelse of Franse inhoud, maar ze zullen nog steeds in CAD willen betalen.
Belangrijke overwegingen bij het ontwerpen van taalkiezers
Een taalselector moet functioneel en gemakkelijk te vinden zijn. Een goed ontworpen selector kan de gebruikerservaring aanzienlijk verbeteren, het websiteverkeer stimuleren en de verkoop stimuleren.
Er is niet één juiste benadering van het ontwerp van taalselectors. De juiste oplossing hangt af van de behoeften van uw bedrijf en het beoogde klantenbestand. Overweeg deze populaire ontwerpbenaderingen en hun sterke punten en beperkingen:
Vervolgkeuzelijst voor taalselectie
Een vervolgkeuzemenu, meestal rechtsboven of onderaan een pagina, stelt gebruikers in staat om meerdere talen te selecteren in een compacte en georganiseerde lijst. Als u op de vervolgkeuzelijst klikt, wordt een lijst met beschikbare taalopties geopend.
Hier is de vervolgkeuzelijst voor taal van Amazon:
Vervolgkeuzemenu's zijn vooral handig op websites die inhoud in vele talen ondersteunen, omdat ze de lijst netjes samenvatten tot een compacte ruimte. Ontwerpers moeten ervoor zorgen dat de vervolgkeuzelijst voor taal gemakkelijk te vinden en te gebruiken is op zowel desktop- als mobiele apparaten. Een zoekbalk helpt gebruikers te voorkomen dat ze overmatig scrollen als de taallijst lang is.
Taal knoppen
Duidelijk gelabelde knoppen stellen bezoekers in staat om met één klik over te schakelen naar hun voorkeurstaal. Deze aanpak is het beste voor websites met slechts een paar taalopties, waardoor het bijzonder nuttig is voor organisaties die zich richten op specifieke meertalige markten.
De primaire website van de Amerikaanse overheid geeft een voorbeeld. Let op de Spaanse taalknop in de rechterbovenhoek.
Omdat knoppen nodig zijn voor elke ondersteunde taal en relatief veel ruimte in beslag nemen, moeten ontwerpers zorgvuldig nadenken over hun plaatsing om te voorkomen dat inhoud en navigatie-elementen te veel worden overspoeld. Knoppen vormen extra ontwerpuitdagingen op mobiele apparaten, waar de visuele ruimte beperkter is.
Tekst links
Sommige organisaties geven er de voorkeur aan om ondersteunde talen te presenteren via eenvoudige tekstlinks in de kop- of voettekst van de website. Deze aanpak biedt een middenweg voor websites die te weinig talen ondersteunen om een vervolgkeuzemenu te rechtvaardigen, maar genoeg om de gebruikersinterface te overweldigen.
De voorpagina van Facebook biedt een waardevolle referentie. Het geeft populaire talen prominent weer en biedt extra opties met de "+"-knop.
Wees op uw hoede voor het plaatsen van tekstlinks in de voettekst als de voorpagina van uw website lang is en moet worden gescrolld om de bodem te bereiken. Bezoekers kunnen naar de terugknop grijpen voordat ze de taalopties zien.
Modale vensters
Een modaal venster toont alle beschikbare talen in een uitgebreide en visueel aantrekkelijke weergave. Modals zijn kleinere vensters die over de primaire inhoud van de webpagina worden weergegeven. U kunt ze zo instellen dat ze worden geactiveerd na specifieke acties, bijvoorbeeld wanneer een bezoeker voor het eerst op de website komt of op een knop klikt.
Airbnb gebruikt een modale vensterbenadering, zoals hier te zien is:
Dit formaat biedt een duidelijk overzicht van alle taalopties en minimaliseert de rommel in de gebruikersinterface. Modale vensters zijn moeilijk te missen, zodat bezoekers onmiddellijk begrijpen dat uw website meertalige inhoud biedt. Ze zijn ook ruim genoeg om contextuele informatie op te nemen, zoals regionale taalvariaties, zoals te zien is in het Airbnb-voorbeeld.
Lokaliseer slimmer en efficiënter met Smartling
Uw website moet ervoor zorgen dat bezoekers zich op hun gemak en betrokken voelen, ongeacht de locatie of taalvoorkeur. Taalselectors zijn een cruciaal onderdeel van die ervaring. Een intuïtieve en goed geplaatste taalselector verbetert de SEO en gebruikerstevredenheid aanzienlijk, wat leidt tot hogere conversieratio's. Het is de eerste stap naar het opbouwen van een sterke merkreputatie op de wereldmarkten.
Het selecteren van het juiste ontwerp is echter slechts een stukje van de puzzel. Om succesvol te zijn op internationale markten, hebben bedrijven een schaalbare en efficiënte lokalisatiestrategie nodig, een strategie die vertalingen van hoge kwaliteit garandeert zonder de uitbreidingsinspanningen te vertragen.
Dat is waar het cloudgebaseerde vertaalbeheersysteem van Smartling kan helpen. Met onze geautomatiseerde workflows, geavanceerde AI-tools en deskundige menselijke taalkundigen verbetert u de kwaliteit en consistentie van vertalingen.
Voor meer tips om uw websitelokalisatie-inspanningen te optimaliseren, downloadt u "10 strategieën om de vertaalefficiëntie te verbeteren". Dit gratis e-book zit boordevol inzichten en bruikbare tips om u te helpen meer wereldwijde consumenten en internationale markten te bereiken zonder uw vertaalbudget te verhogen.