Uw bedrijf wil misschien uitbreiden naar een nieuwe lokale markt of beter contact maken met uw huidige meertalige publiek. Hoe bedrijven met doelgroepen communiceren, vooral via marketing, bepaalt hoe klanten hun merken zien en hoeveel bedrijven kunnen groeien.
Zoals bij elk onderdeel van de bedrijfsvoering, is het proces belangrijk. Marketingvertaalworkflows moeten efficiënt en consistent zijn en een band hebben met het publiek.
Maar dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
Nauwkeurige vertalingen zijn bijna onmogelijk zonder de juiste strategie, workflow en tools. Zonder deze krijgt u te maken met duizenden uren arbeid en hoge kosten, naast nauwkeurigheidsuitdagingen.
Gelukkig kunnen bedrijven gebruikmaken van innovatieve oplossingen voor vertaalbeheer en AI-aangedreven menselijke vertaaldiensten om hoogwaardige marketingvertalingen te maken die meegroeien met de groei van het bedrijf en in contact komen met het publiek in hun moedertaal.
Samen onderzoeken we hoe u een efficiënt, consistent en betaalbaar marketingvertaalsysteem voor uw wereldwijde marketinginspanningen kunt opzetten en de vruchten kunt plukken van een verbeterde lokalisatiestrategie.
Wat is marketingvertaling en wat maakt het effectief?
Marketingvertaling is wanneer een bedrijf marketingboodschappen, zoals advertenties, marketingcampagnes, bloginhoud en meer, vertaalt voor een wereldwijd publiek. Dit proces helpt bedrijven om in hun moedertaal te communiceren en in contact te komen met doelgroepen uit verschillende culturen. Bedrijven die een succesvolle marketingvertaalaanpak hanteren, kunnen zich richten op een meertalig publiek, wat hun slagingspercentage en verkoop verhoogt. Marketingvertaling biedt veel voordelen, zoals mogelijkheden om in contact te komen met doelgroepen en uw bedrijf te laten groeien.
Wanneer bedrijven effectieve vertaalstrategieën toepassen, kunnen ze verschillende voordelen verwachten:
- Uitgebreid marktbereik: Wanneer bedrijven marketingmateriaal vertalen en lokaliseren, kunnen ze een breder publiek bereiken. Dit bevordert de naamsbekendheid, trekt meer klanten aan en verhoogt de potentiële bedrijfsgroei.
- Verbeterde communicatie: Bedrijven kunnen effectiever contact leggen met hun publiek als ze een vertrouwde aanwezigheid hebben. Als het publiek uw materiaal begrijpt, zal er weinig ruimte zijn voor verwarring.
- Verhoogde klanttevredenheid: Wanneer bedrijven leren hoe ze berichten kunnen afstemmen op de cultuur en taal van elk publiek, zullen ze sterkere klantrelaties opbouwen. Vertalingen van hoge kwaliteit geven klanten het gevoel dat ze ertoe doen en laten zien dat het merk op hun niveau communiceert.
- Grotere vindbaarheid: Het vertalen van marketingcontent opent de deuren om wereldwijd vindbaar te worden. Vertaalde en gelokaliseerde inhoud kan de zoekmachineoptimalisatie van een bedrijf verbeteren en ervoor zorgen dat meer klanten het merk organisch ontdekken.
- Geschaalde en verhoogde omzet: Uiteindelijk leiden nauwkeurigere marketingvertalingen tot een hogere omzet, klantengroei en meer mogelijkheden om op te schalen.
Wat maakt traditionele vertaalmethoden inefficiënt?
Helaas zijn niet alle marketingvertaalprojecten gelijk. De resultaten kunnen sterk variëren als het gaat om het vertaalproces en het eindproduct.
Zonder een effectieve vertaalstrategie staan bedrijven voor aanzienlijke uitdagingen:
- Beperkte middelen: Niet iedereen heeft het team, de software en de expertise om miljoenen woorden en duizenden documenten de eerste keer te vertalen, laat staan om het proces voor nieuw materiaal consequent voort te zetten.
- Obstakels voor samenwerking: Zonder de juiste tools is samenwerking tussen uw marketing- en vertaalteams bijna onmogelijk.
- Hoge vertaalkosten: Tussen dure hulpmiddelen en dure menselijke arbeid is consistente vertaling een dure en ontmoedigende taak zonder einde in zicht.
- Vertragingen en hiaten: Marketingteams bewegen snel. Een vraag naar inhoud in extra talen kan inconsistenties en barrières veroorzaken voordat u op nieuwe markten lanceert. Teams hebben vaak te maken met vertragingen wanneer ze bronmateriaal en vertaalde tekst proberen bij te werken in hun dagelijkse werkzaamheden, feedbacklussen en distributiesystemen.
- Merk stem: Bedrijven staan doorgaans voor uitdagingen bij het behouden van een consistente merkstem in hun eigen native context, laat staan in andere talen. Het is moeilijk om in alle culturen dezelfde stem te behouden en te bevestigen dat de bedoelde betekenis nauwkeurig wordt vertaald. Een onlangs vertaalde slogan van een bedrijf die bedoeld was als "Opgericht in 1982" zei in plaats daarvan "Geboren in 1982" - wat de merkperceptie van klanten in de nieuwe markt veranderde.
- Beheer van vertalingen: Teams worden vaak geconfronteerd met obstakels bij het onderhouden van end-to-end vertaalworkflows en het waarborgen van een hoge vertaalkwaliteit in alle stappen voordat vertaald marketingmateriaal aan het publiek wordt vrijgegeven.
Soorten marketingcontent om te vertalen
Terwijl u zich voorbereidt op een beter marketingvertaalproces, is het van cruciaal belang om na te denken over de verschillende soorten marketingmateriaal die u moet vertalen voor uw algemene lokalisatiestrategie.
Hoewel elk type bedrijf marketingovereenkomsten heeft, moeten met name B2B- en B2C-merken mogelijk rekening houden met verschillende marketingvertaalmedia en -strategieën.
Vertaling voor B2B-bedrijven
B2B-marketingvertalingen richten zich vaak op onderwijs, inzicht, thought leadership en praktische tips voor de branche. Als bedrijven hun merkautoriteit en geloofwaardigheid willen behouden en vergroten, moeten ze ervoor zorgen dat ze deze materialen nauwkeurig kunnen vertalen. Veelgebruikte B2B-marketingmaterialen zijn onder meer:
- Blogberichten
- Witboeken
- E-mailadressen
- Verkoopgegevens
- Casestudies
Vertaalde inhoud moet niet alleen de bronboodschap nauwkeurig overbrengen, maar ook emotioneel aansluiten bij het publiek. Bedrijven kunnen betere resultaten behalen door in de vertaalde tekst de nadruk te leggen op emotionele pijnpunten waarmee prospects zich in elke marketingcampagne en in alle soorten inhoud kunnen identificeren.
Vertalingen voor B2C-bedrijven
Hoewel B2C-bedrijven essentieel, waardevol materiaal aan klanten leveren, vermaken en stimuleren ze ook positieve emoties door middel van boeiende marketingervaringen. Hun strategieën omvatten voornamelijk vertaling van sociale media en interactieve marketingcontactpunten.
Uiteraard vereisen dit soort interacties vaak verschillende soorten marketingmedia en platforms. Veelgebruikt B2C-marketingmateriaal is onder meer: Video's
- Berichten op sociale media
- Winkelpuien
- Korte inhoud
Deze Spaanse McDonald's-winkel in Baskenland vertaalt zijn marketingmateriaal voor zijn lokale publiek. B2C-marketingcontent beweegt zich snel door dagelijkse publicaties en distributie. Winkelpuien zien veel voetverkeer en als klanten een bericht niet begrijpen, zullen ze vertrekken - vaak voor altijd. Bedrijven moeten marketingmateriaal vertalen om de concurrentie bij te houden, zowel online als op fysieke locaties, vooral wanneer ze concurreren met de aandachtsspanne van klanten.
Uw marketingvertaalproces ontwerpen
Hoe creëert en verbetert u precies uw marketingvertaalsysteem?
Het is essentieel om het proces te vereenvoudigen. Veel bedrijven maken fouten door met verschillende apps te jongleren en te werken met inconsistente of ongekwalificeerde lokale vertalers.
Met dat in gedachten is de beste oplossing om een alles-in-één oplossing voor vertaalbeheer te gebruiken. Een platform dat ook professionele lokale vertaaldiensten biedt, is zelfs nog voordeliger, omdat u dan één vertaalpartner voor uw hele proces kunt gebruiken. Deze aanpak garandeert consistente vertalingen van hoge kwaliteit en helpt uw bedrijf een geoptimaliseerde workflow op te bouwen.
Optimaliseer uw workflow voor marketingvertalingen
Uw vertaalworkflow is essentieel voor het leveren van effectieve gelokaliseerde communicatie. Oleg Segal, CEO van DealA, een wereldwijd online couponbedrijf, gaf Smartling zijn ervaring in het verbeteren van het proces voor een lokale cultuur:
"De effectiviteit van vertalingen heeft een directe invloed op onze klantconnecties en conversies. Door te investeren in professionele lokalisatie, niet alleen letterlijke vertaling, hebben we het belang van subtiliteiten in taal en cultuur geleerd. […]
"Bij het vertalen van marketingmateriaal gaat het niet altijd om taalkundig accuraat zijn, soms gaat het erom dat je cultureel correct bent. Zo kunnen idiomen en uitdrukkingen die in de ene taal logisch zijn, in een andere taal niet dezelfde betekenis hebben. […]
"Een veel voorkomende valkuil [voor ons] was dat we in eerste instantie de culturele contexten over het hoofd zagen. Zodra we een Engelse slogan vertaalden, bleek deze in een bepaalde cultuur aanstootgevend te zijn. […] Om dit te verhelpen, zijn we begonnen met het betrekken van native culturele adviseurs bij de vertaalworkflow, waardoor we soortgelijke misstappen in de toekomst kunnen voorkomen."
Door de nuances van elke doelcultuur te herkennen en efficiënte vertaal- en lokalisatieprocessen te integreren, produceerde Segal met succes effectievere vertalingen. ! [Hoe creëer je een betere workflow voor marketingvertalingen]
(//images.ctfassets.net/a8pkciehvm1g/1otfqtqEGfNiOlYzg3RCSZ/13c4d4b0ad385b7c5c4e1e72acf4e5b6/marketing_translation_workflow.png) *Volg deze eenvoudige stappen om uw vertaalproces te verbeteren.*
Er zijn nog veel meer manieren om uw gelokaliseerde marketingaanpak te verbeteren. Houd bij het ontwikkelen van uw marketingvertaalplan rekening met de volgende stappen om aan de slag te gaan:
1. Herzie uw huidige marketingmaterialen en -strategie
Hoeveel stukken marketingteksten en -content moet je vertalen? Heeft u al vertaald materiaal? En zo ja, voldoen ze aan de normen van het lokale publiek? Deze vragen zijn essentieel om uw huidige toestand te begrijpen en aan de slag te gaan.
U kunt het proces starten door u te concentreren op kernmarketingmateriaal. Door marketingactiviteiten met het hoogste rendement op uw investering te identificeren, kunt u uw output verbeteren door prioriteit te geven aan de belangrijkste taken binnen elk marketingvertaalproject.
Tijdens dit proces kunt u ook een visie en doelen ontwikkelen voor het verbeteren van de aanwezigheid van uw merk in elke meertalige markt.
2. Integreer een oplossing voor vertaalbeheer
De juiste oplossing voor vertaalbeheer helpt u het proces te versnellen, de nauwkeurigheid te vergroten en de marketingvertaalkosten te verlagen.
Vertaalbeheerplatforms maken uw lokalisatiestrategie schaalbaar. U hoeft uw visie op marketinguitbreiding niet te beperken. In plaats daarvan kunt u vertaaltechnologieën gebruiken om vertalingen te beheren, miljarden woorden te vertalen met neurale machinevertaaltools en te communiceren met lokale markten zonder barrières zoals lage snelheid en hoge kosten.
3. Werk samen met native deskundige marketingvertalers
Lokale experts bieden verrijkte expertise op basis van een goed begrip van culturele nuances en complexiteiten.
Als je wereldwijd wilt opschalen, moet je technologie combineren met menselijke experts. Bij Smartling geloven we in het voordeel van menselijke vertalers op basis van AI. U kunt snelle, betaalbare en contextuele vertalingen krijgen door geavanceerde AI-technologieën te combineren met lokale, native sprekende deskundige vertalers.
Deze deskundige vertalers vertrouwen op technologie om fundamentele brontekst te vertalen. Door dit te doen, kunnen ze meer van hun tijd besteden aan complexe zaken en ervoor zorgen dat vertaalde content uw merk authentiek en nauwkeurig weergeeft. Niemand kan immers beter communiceren met een lokaal publiek dan iemand die hen kent en hun taal spreekt.
4. Meet en analyseer resultaten voor consistente verbetering
Vertaalbeheersoftware en een deskundig lokalisatie- en vertaalteam kunnen uw vertaalproces consequent bewaken en kwaliteitsborging uitvoeren. Als u de vertalingen voor elke doeltaal voortdurend aanpast en optimaliseert, kunt u blijven groeien en opschalen door beter aan te sluiten bij doelgroepen en lokale markten. Verbeter uw workflows met de oplossingen van Smartling(Bron) De beste manier om uw wereldwijde marketingvertaalstrategie te verbeteren, is door een alles-in-één oplossing zoals Smartling te gebruiken. Ons platform biedt honderden bedrijven de technologie en vertaaldiensten die ze nodig hebben om marketingcontent te vertalen en met succes meertalige markten over de hele wereld te bereiken.
Met het vertaalbeheersysteem van Smartling kunt u uw bedrijf sneller laten groeien door content te vertalen voor en te communiceren met meer lokale markten. U kunt ook inhoud toewijzen aan vertaalworkflows, gebruikers op de hoogte stellen van nieuwe inhoud, de voortgang en kosten van vertalingen bewaken en taalbronnen uploaden en optimaliseren. Het is de perfecte oplossing voor een kant-en-klaar vertaalsysteem.
Bovendien kunnen marketingteams ten volle profiteren van de professionele vertaaldiensten van Smartling. Smartling biedt moedertaalsprekende deskundige vertalers die samenwerken met de nieuwste AI-technologieën. Met deze AI-gestuurde menselijke vertalingen van hoge kwaliteit kunnen merken hun markten met vertrouwen bedienen, wetende dat ze communiceren met de best mogelijke vertalingen.
Smartling bevat ook state-of-the-art machinevertalingstechnologie, zodat u binnen enkele seconden miljarden woorden met de hoogst mogelijke kwaliteit kunt vertalen. Met behulp van deze, evenals de andere kritieke technologieën en lokalisatiediensten van Smartling, kunt u vol vertrouwen uw doelmarkten bereiken.
Smartling heeft de tools en diensten in huis om uw doelgroep voor zich te winnen en de verkoop te realiseren. Bekijk deze demo van vijf minuten om te zien hoe u gebruik kunt maken van de AI-aangedreven vertalers, het vertaalbeheersysteem en de lokalisatiediensten van Smartling om goed presterende marketingvertalingen te maken.