Matt Grech

Matt Grech

Content Marketing ManagerSmartling

Het is een heel moeilijke keuze, maar als er één locatie uit Move the World with Words is die ik absoluut moest bezoeken, dan zou het absoluut de adembenemende regio zijn die Oana thuis noemt, Montégut-Arros in Zuid-Frankrijk.

Zelfs tijdens haar tijd bij Elizabeth legde Oana uit hoe ze zo dankbaar was voor de kans om niet alleen een baan van overal ter wereld te hebben, maar ook een die direct verband houdt met haar passies.

Oana verhuisde zelfs naar het bergachtige gebied in Zuid-Frankrijk om haar tijd in de natuur door te brengen. En als er één ding zeker is, is het dat Oana in onze huidige situatie die sereniteit nog meer waardeert.

Oana-wandelen

Matt: Er is duidelijk veel vraag naar content, en dat zal niet snel stoppen. Dus ik heb al onze vertalers gevraagd: wat voor soort inhoud hebben jullie in petto voor maart? Marketingteksten, berichten van CEO's, productupdates, juridische updates - iets dergelijks?

Oana: Meestal marketingteksten, zoals gewoonlijk: blogs, e-mails, website-inhoud. Maar ook updates over verschillende beleidsregels zoals terugbetaling en omruiling, annulering, pauzeren van accounts, uitrolkredieten, tijdelijke onderbreking van de service, etc., allemaal in verband met de onzekere periode die we nu doormaken.

Content met betrekking tot groen gedrag lijkt voor sommige bedrijven ook meer dan ooit een prioriteit te worden, en dat is goed nieuws!

Hoe is je werkdruk de afgelopen maand veranderd, krijg je meer of minder om aan te werken? Nieuwe soorten content die je nog niet eerder hebt vertaald?

Voor mij was maart ongeveer even druk als de zes maanden voorafgaand aan COVID-19. Iets minder dan in maart 2019, maar vrij consistent met bijvoorbeeld de tweede helft van 2019.

Matt: Dat is geweldig om te horen! Merkt u veranderingen in de vraag naar vertalingen? Vragen sommige merken of industrieën minder, en andere meer?

Oana: De vraag vanuit de reisbranche lijkt te zijn afgenomen.

Zoals ik al zei, hebben sommige bedrijven ervoor gekozen om prioriteit te geven aan hun blog- en marketinginhoud, of onderwerpen zoals milieukwesties, terwijl anderen aandringen op het belang van digitale transformatie en het uitvoeren van verandermanagement. Het lijkt er echt op dat de vraag naar digitaal is toegenomen!

Matt: Natuurlijk weten we allemaal dat er dingen gaan veranderen, maar denk je dat er een verschuiving zal plaatsvinden in de vraag naar vertalingen naarmate deze situatie zich blijft ontwikkelen en ontwikkelen?

Oana: De economische impact van deze volksgezondheidscrisis belooft enorm te zijn, dus ik verwacht een verschuiving in de vraag naar vertalingen. Niet zeker van de richting wel.

Sommigen geloven dat deze crisis onze wereld voorgoed zal veranderen. We zullen echter niet stoppen met communiceren. De noodzaak om samen te werken lijkt duidelijker dan ooit.

Matt: Juist, het is echt moeilijk te zeggen. Ik ben echter benieuwd naar de gevolgen voor jou! Aangezien je al ervaring hebt met thuiswerken, dankzij tools zoals Smartling, wat voor soort routine of proces heb je dan om productief te blijven?

Oana: Mijn werkroutine is helemaal niet veranderd. Inderdaad, ik werk al zoveel jaren vanuit huis, in de omgeving die ik voor dit doel heb gekozen en aangepast. Ik heb het voorrecht om samen te werken met een bedrijf dat alle tools en ondersteuning (zowel technisch als menselijk) biedt die ik nodig heb om met vertrouwen en gemoedsrust te presteren, zelfs in deze moeilijke tijden.

Dat is Smartling, trouwens. :)

Dus ik focus me op mijn deel van het werk en streef ernaar om kwaliteit te leveren. Ook, heel belangrijk, blijf ik positief. Ik heb het geluk dat ik gezond en veilig ben en van mijn passie kan leven.

Oana-werken

Matt: Hoe zit het persoonlijk, is je dagelijks leven veranderd?

Oana: Ik woon alleen en heb geen kinderen, dus vanuit dit oogpunt is mijn dagelijkse routine niet echt veranderd - er is niemand om me te storen. :D

Natuurlijk mis ik mijn lange wandelingen, uitstapjes, concerten, reizen, het zien van mijn familie en vrienden en ik mis mijn kapper. :D

Matt: Oh ja, ik kan niet wachten tot ik eindelijk naar de kapper kan! Zoveel mensen nemen nieuwe hobby's op zich of bezoeken zelfs een aantal oude hobby's, is er iets dat je doet om in deze tijd positief, kalm en gefocust te blijven?

Oana: Ik heb ervoor gekozen om op het platteland te wonen, midden in de natuur, dus ik heb een tuin, bossen rondom, een prachtig uitzicht op de bergen.

Ik heb dus genoeg bezoekers tijdens deze lockdown periode: vogels, bijen, kikkers, vleermuizen (!!:D), hagedissen. Dit is kostbaar, nu meer dan ooit.

Ik blijf op de hoogte, maar kies er ook voor om content te lezen en te bekijken die me doet lachen, glimlachen, mijmeren of dromen. Er is werk te doen in de tuin en dat is mijn sportschooltijd. En ik luister naar muziek, ik zou me mijn leven zonder muziek sowieso niet kunnen voorstellen.

Matt: Lachen is echt het beste medicijn. Heb je geprobeerd nieuwe vaardigheden te leren?

Oana: Ik volg pianolessen (online cursussen). Ik maak ook veel foto's omdat het landschap geweldig is. De zonsondergangen zijn de laatste tijd adembenemend...:)

Matt: Over zonsondergangen gesproken, heb je überhaupt de kans gehad om buiten rond te dwalen? New York is echt stil geweest! Hoe is het gebied om je heen beïnvloed door de plotselinge verandering?

Oana: Ik ga alleen af en toe van huis om eten te kopen en ja, het platteland waar ik woon is tegenwoordig nog rustiger. Het meest opvallende hier is dat de wegen bijna leeg zijn (maar dit is niet iets waar ik over kan klagen... :))

Matt: Het is zo geweldig om te horen hoeveel je kunt genieten van het nieuwe gevoel van rust en sereniteit! Heel erg bedankt, Oana!

oana-brug

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image