Het maken van een vertaal RFP is een belangrijke mijlpaal voor uw bedrijf. We weten dit omdat we in de loop der jaren op honderden van hen hebben gereageerd.
En als gevolg daarvan hebben we een paar dingen geleerd waarvan we denken dat kopers ze anders kunnen doen om betere resultaten te behalen.
Een succesvolle RFP vereist de juiste aanpak
De meest voorkomende valkuil is dat klanten niet hebben geïdentificeerd wat het belangrijkst is voor hun bedrijf. Wat uw bedrijf waardeert, zal vrijwel zeker anders zijn dan wat een ander bedrijf waardeert - zelfs als u in dezelfde bedrijfsbranche actief bent.
Een fast-fashion merk als Zara zal er bijvoorbeeld meer om geven om snel op de markt te komen, terwijl luxemerk Louis Vuton meer waarde hecht aan vertaalkwaliteit.
Het erkennen van de lokalisatiecultuur van uw bedrijf is vierkant één. Het ontwerpen van de vertaal-RFP rond deze cultuur is de volgende stap.
Hoe maak je een RFP?
Hier zijn enkele tips die u in staat zullen stellen om de meest efficiënte evaluatie uit te voeren, zodat u de meest gekwalificeerde vertaalleverancier kunt identificeren.
Wat zijn uw bedrijfsdoelstellingen en -doelen?
Om u te helpen begrijpen wat de beste vertaaldiensten en technologie-opties voor u zijn, moeten uw potentiële leveranciers rekening houden met uw use case. Zonder dit gooien verkopers darts in het donker. Laat ze niet in het ongewisse laten! Laat ze weten wat je nodig hebt, en zij zullen antwoorden met de meest relevante antwoorden.Wat is uw ervaring met vertaaldiensten en technologieleveranciers?
Providers zullen willen weten wat uw grootste successen tot nu toe zijn en wat er ontbreekt. Ze zijn hier niet om het wiel volledig opnieuw uit te vinden, maar alleen om uw vertaalproces te optimaliseren.Hoe gaat u succes meten?
In het ideale geval levert de oplossing die u kiest waarde op voor uw bedrijf (natuurlijk!). Uw vertaaldiensten en/of technologieleverancier zouden deze waarde moeten kunnen aantonen. Enkele KPI's om in overweging te nemen:A) Verhoogde omzetB) Verminderde overheadC) Bespaarde tijd en geldD) Verhoogde vertaalkwaliteitHoe is je interne team momenteel ingericht?
Een API-oplossing voor een team zonder technische ondersteuning? Een zeer aanpasbare set functies voor een lokalisatie-team van nul? Het is als een vis uit het water! Aanbieders hebben vaak verschillende oplossingen die passen bij verschillende teamopstellingen. Voorbeelden van informatie die u aan uw providers moet laten weten voordat u die RFP verstuurt:A) Heeft u een lokalisatieteam? B) Heeft u een center of excellence voor ontwikkelaars met het maken van apps voor internationale markten? C) Heeft u een marketingteam dat zich bezighoudt met de internationale websites van uw bedrijf?Wat hebt u absoluut nodig in een technologie- of taaldienstenoplossing om uw team op succes voor te bereiden?
Als u al specifieke behoeften in gedachten heeft, is het voor providers gemakkelijker om een duidelijk ja of nee antwoord te geven en u te helpen het eliminatieproces te gebruiken om de opties te verfijnen. Heb je een plek nodig om te beginnen? Ons voorbeeld van een RFP-sjabloon schetst de beste vragen die u kunt stellen om uw eigen zakelijke vereisten te beoordelen en de juiste vertaaloplossing te identificeren.
Hulp nodig?
Heb je een plek nodig om te beginnen? Ons voorbeeld van een RFP-sjabloon schetst de beste vragen die u kunt stellen om uw eigen zakelijke vereisten te beoordelen en de juiste vertaaloplossing te identificeren.
Over Jennifer
Jennifer Chew is de Product Marketing Manager bij Smartling, verantwoordelijk voor het toezicht op de go-to-market voor de nieuwe producten en functies van Smartling, en creëert content om klanten en kopers te informeren over de voordelen en best practices van het gebruik van Smartling Translation Cloud. Jennifer maakt al meer dan twee jaar deel uit van het Smartling-team, eerder als Marketing Manager, en heeft samen meer dan vijf jaar B2B- en B2C-marketingervaring.