Nu het stof eindelijk is neergedaald en de opwinding in herinneringen is opgegaan, wilden we even de tijd nemen om terug te kijken op een geweldige dag. Smartling organiseerde vorige week onze Global Ready Translation Summit & Book Launch in New York.

Wat een dag, en wat een evenement. Hier zijn enkele van de belangrijkste hoogtepunten van Smartling's Global Ready Translation Summit.

Aanwezigen-MTWWW geoptimaliseerd

Adrian Cohn, Smartling's Directeur Merkstrategie & Communicatie, trapte de dag af met een krachtige presentatie waarin hij het belang van taal benadrukte, de menselijke verbinding die we allemaal delen en de moderne inhoudsgerichte wereld waarin we ons bevinden.

Adrian2 geoptimaliseerd

Onze economie, onze producten en onze diensten zijn allemaal verschoven naar op inhoud gebaseerde activiteiten -- wat vroeger een wandeling door het winkelcentrum of het winkelgebied was, is nu een bezoek aan de website van uw favoriete merk, waar we door inhoud bladeren om online te winkelen.

Adrian legde uit dat met zo'n grote verschuiving in de manier waarop we met elkaar in contact komen, en inhoud in de voorhoede van onze menselijke verbindingen, we nu de getalenteerde individuen moeten erkennen die ons helpen deze geweldige ervaringen in nieuwe talen aan te bieden - de vertalers die ons helpen de wereld te bewegen met woorden.

Adrian1 geoptimaliseerd

En dat is precies waarom we ons boek Move The World With Words hebben gelanceerd, om het publiek een kijkje te geven in het leven van deze vertalers, om de mogelijkheid te bieden om de individuen te laten zien die wereldwijde handel mogelijk maken.

Adrian introduceerde vervolgens gastspreker Judy Jenner, een legendarische vertaler en mede-oprichter van Twin Translators, een vertaaldienst in Las Vegas en gerund door Judy en haar tweelingzus.

Judy1 geoptimaliseerd

Met tientallen jaren ervaring op het gebied van vertalen en lokaliseren kon Judy haar inzicht en perspectief delen in het bestaande vertaalproces, en hoe merken ernaar streven om rechtstreeks met hun vertalers samen te werken om hoogwaardige ervaringen over de hele wereld te leveren.

Judy5 geoptimaliseerd

De belangrijkste conclusie die Judy benadrukte, was de menselijkheid van vertalers. Er zijn geen onzichtbare vertalers; Het zijn allemaal getalenteerde individuen en culturele experts. Vertalen gaat immers over meer dan alleen woorden - het gaat over de betekenis achter die woorden.

Geoptimaliseerd voor Book-Display3

Na Judy's lezing nodigden we de aanwezigen uit op het terras van de locatie om hun eigen gratis exemplaar van ons prachtige nieuwe boek te krijgen.

Book2

Dit geweldige uitzicht op het terras keek uit over ons eigen billboard!

Billboard1 geoptimaliseerd

Deelnemers kregen de kans om Smartlings te ontmoeten en hun eigen exemplaar van het boek door te bladeren.

Deelnemers-Mike2

Na de pauze presenteerde Kunal Sarda, VP Customer Success bij Smartling, hoe organisaties de prestaties van hun vertaaldienstenprogramma effectief kunnen meten. Hij benadrukte de noodzaak en waarde van gegevens en hoe gegevens betere beslissingen kunnen stimuleren, zodat merken offensief kunnen blijven.

Kunal-presenteren8

In plaats van vragen te stellen als "Waarom duurt dit zo lang" of "Waarom is dit zo duur", kunnen merken die gewapend zijn met de juiste gegevens de juiste vragen stellen, zoals "Hoe goed comprimeren we de volledig geladen vertaalkosten per woord" of "Hoe on-brand en foutloos zijn we de eerste keer?" Met goede data kunnen we goede vragen beantwoorden: "We hadden bijvoorbeeld een X% reductie van de kosten per woord door besparingen op het vertaalgeheugen".

Dankzij gegevens kunnen merken zich richten op de impact van vertalingen, in plaats van op het terugdringen van kosten.

Naarmate de dag vorderde, gaven Smartlings uit verschillende teams hun inzicht in het vertaalproces als geheel, met onderwerpen variërend van het meten van vertaalkwaliteit en ROI tot samenwerking met vertalers en zelfs een demo van onze gloednieuwe Smartling ROI Calculator. Als je nieuwsgierig bent, neem dan gerust contact op met een Smartling-expert om je eigen demo te krijgen!

Krista-Chris

Met sessies onder leiding van Ryan Soos, Senior Customer Success Manager, en Chris Wyant, Senior Translation and Localization Specialist, kregen de aanwezigen de kans om niet alleen meer te weten te komen over de waarde van taalkundige activa, maar zelfs om de tafel te gaan zitten met een Smartling-expert om hands-on te werken aan het opstellen en conceptualiseren van de taalkundige activa van hun eigen merk.

Geoptimaliseerde deelnemersparticipatie

Gabi Moore, Account Manager bij Smartling, leidde een discussie waarin de best practices werden belicht voor het selecteren van een taaldienstverlener om uw project tot een succes te maken. De discussie ging over de anatomie van een RFP en bood inzicht in het opstellen van de beste RFP voor de unieke behoeften van uw merk.

Gabi-presentatie2 geoptimaliseerd

Merken moeten hun behoeften prioriteren tussen vertaalsnelheid, kostenefficiëntie of kwaliteit. Gabi benadrukte dat het allemaal begint met stap 0: definieer uw lokalisatiecultuur en doelen, en stel vragen die teruggaan naar wat u waardeert, en gaat verder met stap 1: vertel het hen! Een terugkerend thema in alle discussies was de behoefte aan communicatie en transparantie gedurende het hele proces.

Gabi-presentatie1 geoptimaliseerd

Over transparantie gesproken, Frank Miele, VP of Finance bij Smartling, leidde een discussie over misschien wel het meest controversiële aspect van vertaling: de kosten. We vragen ons vaak, zelfs in ons persoonlijke leven: "Hoeveel kost dit?" Maar Frank stelde voor om te stoppen met het stellen van deze simpele vraag, en in plaats daarvan te streven naar transparantie in wat we kopen.

Frank-presentatie1 geoptimaliseerd

Om dit in een realistisch scenario te doen, heeft Frank uit elkaar gehaald wat er in een vertaaltarief of vertaalkosten gaat - en het blijkt dat het niet alleen kosten per woord zijn, maar meestal ook projectmanagementkosten en minima.

Frank-Jen-ROI-Calc4 geoptimaliseerd

De deelnemers splitsten zich vervolgens op in verschillende groepen en leden van het Smartling-productmarketingteam demonstreerden de rekenmachine voor elke tafel, waarbij ze hands-on met de aanwezigen werkten. Biedt inzicht in hoe traditionele projectmanagementkosten kunnen oplopen, evenals de besparingen die merken kunnen behalen met Smartling.

CK-ROI-Calc geoptimaliseerd

De laatste discussie van de dag werd geleid door zowel Sophia Lazare, Language Services Operations and Product Manager, als Albany Luensmann, Senior Customer Success Manager, die werden vergezeld door een van Smartling's eigen vertalers in NYC, Jean-François (ook bekend als Jeff).

Aanwezigen-Sophia geoptimaliseerd

Sophia en Albany belichtten enkele van de best practices voor het samenwerken met vertalers en brachten Jeff op het podium om ook zijn gedachten te delen, terwijl hij als echte vertaler werkte.

Jeff kwam ook bij ons op het hoofdkantoor van Smartling NYC!

After-party-Frank-Jeff

De aanwezigen kregen de kans om het Smartling-kantoor te bezichtigen, de geweldige geesten van het team hier te ontmoeten en los te gaan!

After-party-attendees

Bijna een jaar geleden begon Smartling aan een missie: het profiel van de vertaal- en taalservicesector verbeteren. Een missie om het menselijke element van vertalen te benadrukken.

After-party-smartlings2

Die missie culmineerde in een geweldig evenement, waarbij de vertalers werden gevierd die ons helpen de wereld in beweging te brengen met woorden, en de geweldige mensen bij Smartling die onvermoeibaar werken om dit allemaal mogelijk te maken.

Verhandelbaar moment5

Als je niet de kans hebt gehad om aanwezig te zijn, kun je al onze geweldige inhoud van elke presentatie hier vinden in ons Smartling Resources-centrum. Je kunt zelfs je eigen exemplaar van ons prachtig gedrukte boek rechtstreeks op Amazon bemachtigen!

Over Matt

Matt Grech is de Content Marketing Manager bij Smartling, verantwoordelijk voor het vergroten van de bekendheid van Smartling en merkcontent. Als schrijver van digitale content past Matt zijn journalistieke lens toe op content en helpt hij gebruikers hun begrip van het merk, de diensten en de technologie van Smartling te verdiepen. Matt heeft eerder bijgedragen aan een toonaangevende Unified Communications-bron, evenals aan lokale kranten waar hij zijn unieke vermogen heeft ontwikkeld om complexe problemen te onderzoeken, te interviewen en om te zetten in eenvoudige oplossingen.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image