We horen vaak hetzelfde verhaal, "Ik wil mijn bedrijf uitbreiden naar nieuwe markten, maar ik heb geen idee waar ik moet beginnen."

En dit is te verwachten. Het opschalen van een bedrijf brengt verschillende risicofactoren, complexiteiten en hoofdpijn met zich mee.

Maar met het juiste proces maakt het opschalen van uw bedrijf met een Translation Management System (TMS) het betreden van nieuwe markten een fluitje van een cent.

Waarom het opschalen van uw bedrijf met een TMS belangrijk is

Wat ooit misschien aanvoelde als beperkte en niche-hobby's, krijgt nu de kans om uit te groeien tot wereldwijde gemeenschappen.

Als autoliefhebber had ik ervan gedroomd om een aantal rijfragmenten vast te leggen vanuit de bestuurdersstoel, net zoals miljoenen mensen over de hele wereld dat ongetwijfeld hebben gedaan.

Toen GoPro eenmaal op het toneel verscheen, kreeg elke coureur over de hele wereld de kans om zijn clips vast te leggen, net als professionele raceteams.

GoPro-bewerken

Het concept achter een uniek product als GoPro heeft bijvoorbeeld een universele aantrekkingskracht; of uw adrenalinekick nu fietsen, autorijden, paardrijden, skydiven, wandelen, surfen, skateboarden of gewoon de hond uitlaten is.

We hebben allemaal de wens om onze grootste actiemomenten vast te leggen om met vrienden te delen. Maar voordat GoPro uitbreidde naar geheel nieuwe markten, miste het om zo'n enorm publiek te bereiken.

Merken die over de hele wereld willen uitbreiden, lopen tegen hetzelfde probleem aan als de meeste bedrijven. Ze realiseren zich de noodzaak, of de wens, om hun bedrijf wereldwijd op te schalen, maar weten niet waar ze moeten beginnen:

  • Hoe beginnen we zelfs maar na te denken over het betreden van een nieuwe markt met een nieuwe taal?
  • Hoe hosten we onze website in nieuwe talen en voor nieuwe regio's?
  • Waar vinden we vertalers en waarom kunnen we niet gewoon machinevertaling gebruiken?
  • Welk niveau van lokalisatie is nodig?
  • Veranderen we de prijzen of bieden we andere producten aan?

Voorheen vereiste dit een kostbaar en langdurig proces van het inhuren van een Language Service Provider of freelance vertaler en het langzaam bouwen van een nieuwe website, applicatie of branding in een nieuwe taal, stukje bij beetje.

Maar er is een betere manier: uw bedrijf opschalen met een TMS dat massalokalisatie in een snel tempo mogelijk maakt.

Wat is lokalisatie?

Bij lokalisatie gaat het erom de stem, toon en stijl van uw merk aan te passen aan een nieuwe regio en taal.

Mensen kopen graag van de merken waarmee ze zich verbonden voelen, en dit wordt mogelijk gemaakt door uw content en diensten niet alleen te vertalen, maar ook te lokaliseren.

Maar het blijkt - en we weten uit ervaring - dat er veel meer nodig is dan alleen het overhandigen van uw inhoud aan een vertaler, het uploaden van de inhoud naar uw website en vertrouwen op het voltooide resultaat.

illustratie hoe-smartling-werkt

Daarom is Smartling, een Cloud Translation Management System (TMS), geboren: om uw bedrijf te helpen opschalen naar geheel nieuwe regio's, uw merk te versterken en uw eindgebruikerservaring uit te breiden naar meer mensen.

Met de juiste lokalisatiestrategie kan uw merk gemakkelijk nog verder groeien.

Stap één: Organiseren voor lokalisatie

Voordat we ingaan op hoe de juiste tools precies een rol spelen, moeten we de nuances begrijpen die betrokken zijn bij het opschalen van uw bedrijf met een TMS.

Bewustwording is de eerste stap om elk probleem op te lossen. We moeten ons ervan bewust zijn dat het probleem bestaat voordat we ons realiseren dat er een eenvoudigere manier is om het probleem aan te pakken.

1. Identificeer uw doelmarkten
We willen geen ijs verkopen in de winter, dus uw merk moet strategisch zijn bij het betreden van nieuwe markten.

Het is belangrijk om te begrijpen waar uw merk wil uitbreiden en hoe lokalisatie uw merk kan helpen die unieke stem te geven om tegemoet te komen aan een nieuwe unieke locatie.

  • Naar welke locaties wil uw merk uitbreiden?
  • Hoe ziet het gebruikersbestand eruit en welke talen worden er gesproken?
  • Vertaalt uw bedrijf alleen tekst en website-informatie, of is het van plan om ook rechtstreeks in de nieuwe regio te verkopen?
  • Zo ja, zal uw merk e-commerce dan rechtstreeks afhandelen met tools zoals Shopify, of verkopen via lokale partners of leveranciers via een platform als Borderfree?

2. Inhoud prioriteren voor vertaling
Het opschalen van uw bedrijf met een TMS hoeft geen go-big of go-home-situatie te zijn. U hoeft niet met elk stukje inhoud te beginnen.

Bepaal precies welke content je nodig hebt om een nieuwe markt te betreden, dit kan zijn:

  • Hele websites
  • Marketingteksten en campagnes
  • Web-, mobiele of desktopapplicaties
  • Systemen voor productinformatiebeheer
  • Ondersteuning/juridische documentatie
  • Ondertitels/Captions voor video's
  • Sociale media

Sommige inhoud kan vooraf worden vertaald, met kleinschalige projecten die de wateren testen. Het kan bijvoorbeeld de moeite waard zijn om als pilot één specifiek product of dienst in een nieuwe regio te lanceren.

3. Zorg voor een consistente klantervaring
De UX van uw merk is uw merk. In dit digitale tijdperk communiceren we meestal met merken via hun websites, apps of ondersteuningsgidsen. Je UX moet direct voldoen aan de behoeften van de klant, zonder in de weg te zitten.

Als gebruikers moeite hebben om door de UX van uw merk te navigeren, zal dit een aanzienlijke impact hebben op de algehele klantervaring.

Merken die een sterke gebruikerservaring behouden in hun inhoud, zullen het gemakkelijker hebben om loyale klanten te creëren en te behouden.

  • Het vertalen van de gebruikersinterface van uw merk om dezelfde ervaring te behouden, kan lastig worden en kan samenwerking tussen vertalers en ontwikkelaars vereisen om consistentie te behouden.
  • Ontwerp- en ontwikkelteams moeten mogelijk de gebruikersinterface herzien als tekenreeksen niet kunnen worden ingekort of gewijzigd om in de bestaande gebruikersinterface te passen - Smartling helpt dit te voorkomen met onze Sketch-connector.

De hoogste prioriteit bij lokalisatie is het behouden van de gebruikerservaring van uw merk. Goede inhoud komt niet ver zonder een duidelijke en consistente presentatie.

Laat ruis uw boodschap niet in de weg staan en laat een slecht ontworpen UX klanten er niet van weerhouden toegang te krijgen tot uw inhoud.

4. Overweeg opties voor taalservices
Identificeer wie wat zal vertalen, wanneer en hoe het zal worden vertaald. En bedenk waarom u een professionele vertaler nodig zou hebben:

  • Menselijke vertalers fungeren als de lokale gids van uw merk door niet alleen inhoud te vertalen, maar ook te lokaliseren om het merkgevoel in een nieuwe cultuur echt vast te leggen.
  • Machinevertaling kan een snellere time-to-market mogelijk maken, maar met een groter risico op onnauwkeurigheden. Dit werkt het beste voor inhoud die na publicatie kan worden bewerkt.

Je hoofd draait misschien een beetje rond als je aan al deze complexiteiten denkt - er komt veel planning en detail kijken bij het opschalen van je bedrijf naar nieuwe regio's.

Dit is precies waar een Vertaalbeheersysteem zoals Smartling van pas komt. Met de juiste tools kunnen zowel vertalers als ontwikkelaars zich richten op het bieden van de best mogelijke ervaring voor uw klanten, waar ook ter wereld.

Stap twee: een TMS gebruiken om wereldwijd op te schalen

Bij vertaalbeheersystemen gaat het erom uw bedrijf te voorzien van de tools die nodig zijn om efficiënter te schalen. Dit is waar we het over hebben, we zeggen geautomatiseerde vertaling.

product-illustratie CATtool-GIF

Het resultaat is niet alleen uw inhoud in een nieuwe taal. Het is een uitbreiding van uw merk naar een nieuwe lokale regio, met dezelfde stem en ervaring die uw klanten gewend zijn.

Enkele belangrijke voordelen van een TMS waarmee u uw bedrijf kunt opschalen, zijn onder meer:

1. Een gecentraliseerd proces
Er zijn veel spelers betrokken bij het deployen van content, websites en applicaties, en nog meer bij het vertalen van content. De eerste grote barrière hier is om op één lijn te blijven.

Met de Translation Cloud van Smartling kunnen bedrijven alles op één plek onderbrengen, van het indienen van broncontent tot het vertalen van content. En zelfs het publiceren van inhoud!

2. Integraties en connectoren
Uw bedrijf maakt al gebruik van bestaande tools, of dat nu een intern proces is van het e-mailen van Excel-bestanden of het gebruik van een kant-en-klaar CMS zoals Contentful of Drupal.

Gebruikers hoeven hun basisworkflows niet opnieuw te leren en kunnen sommige processen zelfs automatiseren door hun bestaande stack rechtstreeks in de TMS-oplossing te integreren.

3. Gegevens en analyses voor optimalisatie
Cloudgebaseerde tools, en met name TMS-platforms, verwerken een enorme toestroom van gegevens - en aangezien al deze gegevens door één gecentraliseerde database stromen, kunnen we er allemaal van profiteren.

Met behulp van AI biedt Smartling gebruikers de functies en tools die ze nodig hebben om hun hele proces te analyseren en op basis van die inzichten direct actie te ondernemen.

4. Een geautomatiseerd proces
TMS-oplossingen zijn meer bedoeld om het vertaalproces te ondersteunen en te verbeteren, dan om het te vervangen. Dit kan worden bereikt door krachtige automatisering.

Automatisering is beschikbaar in alle stappen van het proces en kan eenvoudige taken omvatten, zoals het toewijzen van een nieuwe opdracht aan de juiste vertaler, of zo complex als realtime kwaliteitscontroles die scannen op problemen.

5. Betere vertalingen voor een betere ervaring
Smartling helpt uw vertalers altijd om hun kwaliteit te verbeteren. Woordenlijsten en stijlgidsen kunnen vertalers bijvoorbeeld helpen om zich aan de terminologie en de stem van het merk te houden.

Met de Visual Context editor van Smartling kunnen vertalers precies zien aan welke content ze werken en hoe hun vertaling precies in die content past.

6. Opties voor taalservices
Niet alle TMS-aanbieders zijn gelijk en niet alle TMS-platforms zullen taaldiensten bevatten. Dit is iets om over na te denken bij het opschalen van uw bedrijf met een TMS.

Smartling biedt bijvoorbeeld zowel de tools als de diensten die uw merk nodig heeft om in een snel tempo wereldwijd op te schalen - of het nu gaat om het werken met een van onze rockstar-vertalers zoals Flavio die uw inhoud in een nieuwe taal kan elektrificeren, of het gebruik van toonaangevende machinevertaling voor snelle implementatie.

Stap drie: lokaliseer en schaal uw bedrijf

Wanneer u met Smartling werkt, wordt er niets gedownload door uw vertaler, hoeven bestanden niet heen en weer te worden gemaild en kunt u vaarwel zeggen tegen saaie Excel-spreadsheets zonder visuele context. In plaats daarvan leeft alles in je TMS.

Hoewel er achter de schermen veel gebeurt om dit allemaal mogelijk te maken, is het proces zelf eenvoudig. We splitsen het graag op in vier hoofdcomponenten:

  • Automatiseren: Smartling stelt gebruikers in staat om workflows binnen het platform te automatiseren, inclusief het indienen van inhoud, voortgang en zelfs kwaliteitscontroles om zowel een geoptimaliseerd proces als geoptimaliseerde inhoud te garanderen.
  • Beheren: Merken krijgen realtime inzicht in het hele vertaalproces om voorspelbaarheid te bieden rond de organisatie van de inhoud, kostenramingen en zelfs het gebruik van vertaalgeheugens.
  • Vertalen: Smartling stelt merken in staat om hun eigen vertalers mee te nemen, of gebruik te maken van onze vertalers van wereldklasse. Combineer hun talent met de visuele context en uw vertaalproces krijgt een boost in zowel snelheid als kwaliteit.
  • Analyseren: Alles kan altijd verbeterd worden. Smartling verzamelt voortdurend gegevens om vertalingen, workflows en zelfs toekomstige budgettering te analyseren en te optimaliseren.

Een deel van de schoonheid achter een modern TMS is flexibiliteit. Gebruikers kunnen het platform configureren en aanpassen om in hun exacte proces en unieke vereisten te passen.

En geloof ons als we het zeggen: elke klant heeft zijn eigen unieke eisen, en Smartling is altijd klaar voor de "flex" uitdaging.

Uw bedrijf uitbreiden met een TMS is de juiste manier

Door uw bedrijf op te schalen met een TMS, kunt u snel en in hoog tempo in nieuwe regio's worden ingezet. Vergeet het heen en weer e-mailen van spreadsheets. Cloudvertaling vervangt dit traditionele, rommelige proces door een echt moderne aanpak.

Binnen het Smartling-platform werken automatisering, machinaal leren en diepgaande analyses allemaal samen om uw merk te helpen nieuwe markten te bereiken met een consistente en positieve gebruikerservaring.

Over Matt

Matt Grech is de Content Marketing Manager bij Smartling, verantwoordelijk voor het vergroten van de bekendheid van Smartling en merkcontent. Als schrijver van digitale content past Matt zijn journalistieke lens toe op content en helpt hij gebruikers hun begrip van het merk, de diensten en de technologie van Smartling te verdiepen. Matt heeft eerder bijgedragen aan een toonaangevende Unified Communications-bron, evenals aan lokale kranten waar hij zijn unieke vermogen heeft ontwikkeld om complexe problemen te onderzoeken, te interviewen en om te zetten in eenvoudige oplossingen.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image