Matt Grech

Matt Grech

Content Marketing ManagerSmartling

Het begin van 2020 heeft een grote verschuiving teweeggebracht in de manier waarop de hele wereld werkt. Nu het coronavirus de wereldbevolking in een steeds sneller tempo treft, voelen zowel bedrijven als consumenten van alle sectoren het effect.

Als er iets is dat deze wereldwijde pandemie ons tot nu toe heeft geleerd, dan is het wel hoe verbonden onze wereldwijde gemeenschap is geworden.

We communiceren direct met vrienden, familie, collega's en zakenpartners over de hele wereld met digitale diensten, we vertrouwen op Facebook en Twitter om ons te helpen de meest actuele informatie te vinden en optimistisch te blijven in moeilijke tijden, of we wenden ons tot digitaal entertainment om ons bezig te houden.

De digitale wereld is zo belangrijk geworden voor het verbinden van gemeenschappen.

En in een tijd waarin minder mensen hun huis verlaten, zullen ze zich wenden tot digitale ervaringen voor winkelen, entertainment en sociale connecties, terwijl ze vertrouwen op SaaS-platforms om effectief te communiceren en samen te werken tijdens al deze verstoringen.

Maar het zal de vertaling van deze apps, diensten en ervaringen zijn die ons in staat stelt om in contact te komen met geheel nieuwe culturen en merken in staat te stellen contact te maken met geheel nieuwe doelgroepen, ongeacht de moedertaal die in die regio wordt gesproken.

Vertaling zal een cruciale crux zijn van digitale ervaringen die helpen om onze wereldwijde wereld verbonden te houden.

Digitaal is belangrijker dan ooit

In een tijd waarin consumenten diensten van hogere kwaliteit eisen met minder frictie, is digitaal een gemakkelijke manier om hen in wezen tegemoet te komen waar ze al zijn, ongeacht waar ze zijn of welk apparaat ze verkiezen.

Dit is het moment voor merken om wereldwijd aanwezig te zijn en prioriteit te geven aan de lokalisatie van hun producten, diensten, oplossingen en aanbiedingen om elke laatste persoon op aarde te bereiken.

Merken zullen hun huidige processen en aanbod moeten evalueren om in deze tijd het hoofd boven water te houden. Dit effect rimpelt zich door enorme industrieën, van reizen en horeca tot persoonlijk entertainment en detailhandel.

Entertainment met persoonlijke grenzen betekent niet noodzakelijkerwijs entertainment met regionale grenzen.

Het is bijna vanzelfsprekend, maar digitale diensten zoals Disney+ en Netflix, online videogames, communicatieplatforms zoals discord en online hubs voor nieuws en discussie zoals Reddit en Twitter ervaren een enorme piek. Zozeer zelfs dat streamingdiensten de videokwaliteit over de hele wereld beperken.

Vertaling zal een cruciale rol spelen bij het leveren van deze ervaringen aan de bevolking en het bevorderen van verbindingen tussen gemeenschappen die anders misschien nooit eerder met elkaar in contact waren gekomen.

Het idee dat we machinevertaling kunnen gebruiken om online opmerkingen en discussies te vertalen - of zelfs gewoon tweets in realtime te vertalen - maakt communicatie over de hele wereld op een geheel nieuw niveau mogelijk.

Met vertaling, wanneer we allemaal ineengedoken rond onze schermen proberen te blijven, hebben we de kans om zonder beperking nieuwe inhoud van over de hele wereld te verkennen.

Deze unieke situatie biedt merken een unieke kans om een andere wending te nemen en te onderzoeken hoe zij vertaling in hun ervaring verankeren.

SaaS is nu een noodzaak

SaaS-platforms zijn voor de meeste bedrijven snel de nieuwe manier van leven geworden. Cloudtools stellen afdelingen in staat om op afstand samen te werken met dezelfde efficiëntie als een team dat rond hetzelfde bureau zit.

Tijdens dit alles ervaart Zoom recordaantallen, tussen scholen die op het platform vertrouwen om docenten en studenten te helpen verbinding te maken, bedrijven die op de service vertrouwen om kritieke vergaderingen uit te voeren, en zelfs vrienden en familie die Zoom gebruiken om videogesprekken te voeren met hun hele sociale kring.

Hetzelfde geldt voor chatplatforms zoals Slack of zelfs WeChat, dat een element van digitale betaling bevat.

De hele bevolking verschuift digitaal en de SaaS-platforms die ooit werden beschouwd als een stap vooruit van legacy-software, zijn nu een duidelijke noodzaak.

En door deze ervaringen te vertalen en deze platforms open te stellen voor gebruikers over de hele wereld, kunnen merken ondanks deze verstoring nieuwe niveaus van productiviteit en samenwerking mogelijk maken.

Vertaling helpt de wereld verbonden te blijven

Als u een softwarebedrijf bent, is uw product vanaf dag nul wereldwijd. Zolang gebruikers toegang hebben tot internet, zal uw product over de hele wereld gebruikt kunnen worden, dus het moet vanaf het begin toegankelijk zijn voor verschillende regio's over de hele wereld.

Daarom is vertaling een absolute sleutel tot het potentieel van uw product en het vermogen om verbindingen tussen individuen over de hele wereld te bevorderen.

Het voordeel is tweeledig: de tool wordt toegankelijk voor geheel nieuwe regio's, waardoor bedrijven over de hele wereld kunnen profiteren van de tools die ze tot hun beschikking hebben, maar dit maakt ook een nieuw niveau van connectiviteit mogelijk tussen twee regio's die voorheen misschien niet zo efficiënt konden samenwerken.

Uw ervaring aanpassen

Maar de wereld in staat stellen verbinding te maken via uw app of service is misschien niet zo eenvoudig als alleen vertalen. World readiness gaat verder dan de juiste taalkeuze voor een nieuwe markt en gaat dieper in op verschillende belangrijke elementen van uw oplossing: de juiste prijs, het juiste productaanbod, de juiste content en de juiste processen om alles samen te brengen.

Merken moeten ervoor zorgen dat hun diensten en oplossingen goed worden gelokaliseerd voor de regio die ze ontwikkelen: ze moeten proberen de best mogelijke gebruikerservaring te bieden, dezelfde UX die hun dienst of app zo populair heeft gemaakt in andere regio's.

Door deze lokale en culturele elementen op te nemen - die zo simpel kunnen zijn als het verwisselen van de kleur blauw voor de kleur rood omdat de ene een belangrijkere betekenis heeft dan de andere, of zo complex als het herontwerpen van de personages in je game - creëer je een ervaring die aantrekkelijk is voor die gebruikers.

Met een boeiende en boeiende gebruikerservaring zullen mensen uw service echt willen gebruiken om verbinding te maken en te communiceren. Kijk maar eens hoe snel onze huidige giganten de standaard werden voor het delen van informatie, door een solide gebruikerservaring te ontwikkelen.

En vergeet de mensen die bij het proces betrokken zijn niet. Smartling-vertalers zijn native speakers van de taal waarvoor ze vertalen en wonen vaak in de regio waarvoor ze vertalen. Dit stelt hen in staat om op te treden als culturele ambassadeurs voor uw merk en diepgaand inzicht te bieden in de gebruikers en klanten die uw bedrijf zal bedienen.

Door samen te werken met vertalers en taalkundigen en door het nodige marktonderzoek uit te voeren, kan uw merk producten, aanbiedingen, oplossingen en diensten aanpassen aan de unieke eisen van elke nieuwe regio.

Waar het op neer komt

De huidige situatie aan het begin van 2020 heeft bewezen dat de wereld meer verbonden is dan ooit tevoren. Ondanks het sluiten van grenzen, het volledig stopzetten van vluchten en zelfs het vertragen van de handel, blijven mensen meer dan ooit met elkaar in contact.

We maken gebruik van de digitale ervaringen waar we zo aan gewend zijn geraakt om ons te helpen geïnformeerd, vermaakt en zelfs gezond te blijven.

En door deze platforms te vertalen, kunnen merken deze verbindingen openen voor hele bevolkingsgroepen, onze wereldwijde gemeenschap uitbreiden naar geheel nieuwe regio's, culturen, ideeën en mensen.

In een tijd waarin zo velen van ons thuis vastzitten, is het belangrijker dan ooit voor merken om hun ervaringen te vertalen.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image