Welkom bij The Loc Show. Ik ben je gastheer, Adrian, van Smartling. Deze podcast is bedoeld om u te helpen een expert te worden in alles wat met vertaling en lokalisatie te maken heeft, zodat u uw producten en diensten overal en vandaag met mensen kunt verbinden. We gaan enkele van de knapste koppen op het gebied van lokalisatie interviewen. Druk op de abonneerknop op je favoriete podcastspeler, zodat je elke keer dat we een interview met leiders van topbedrijven over de hele wereld uitbrengen, hun ideeën en ervaring nu in praktijk kunt brengen. Bedankt voor het luisteren.
Bronnen en links
- Adrian op Twitter
- Abonneren op Apple Podcasts
- Abonneer je op Spotify
Afschrift *We hebben de transcriptie van deze epsidoe geautomatiseerd, dus er is een kans van 100% op spel- en gramatische fouten hieronder. We stellen het op prijs dat u ons dit niet kwalijk 😃 neemt
Adrianus: De digitale revolutie heeft het bereik van uw producten en diensten onmiddellijk vergroot. Iedereen met een internetverbinding is nu een potentiële klant. Dus het antwoord is eenvoudig, toch? Stel een aantrekkelijk product samen, begin het online op de markt te brengen en zie hoe uw bedrijf groeit. In de realiteit van vandaag is het niet zo eenvoudig. De concurrentie is hevig. De marges zijn dun. Consumenten hebben meer keuze, en alles van natuurrampen tot rampen in de sociale media kan jaren van hard werken in de war sturen.
Er is ook een afhankelijkheid van content om het huidige producttraject te ondersteunen. Websites, marketingautomatisering, web- en mobiele toepassingen, documentatie, video, podcasts en meer. Deze media verrijken niet alleen de klantervaring, maar zijn ook de hoofdingrediënten van het concurrentievoordeel van morgen.
Waarom is dit belangrijk? Dit is belangrijk omdat 90% van de online koopkracht van de consument in 2022 ondersteuning vereist voor 16 geschreven talen wereldwijd. Taalvertaling is een brug naar deze consumenten - een weg die mensen in staat stelt toegang te krijgen tot uw producten en diensten. Het is de wildcard die sommige mensen onderschatten en veel mensen lijken te vergeten als het gaat om het leveren van een wereldwijd product.
Taalvertaling is niet nieuw. Het wordt al eeuwen gedaan. De Bijbel werd vertaald. Belangrijke stukken literatuur, zoals De Odyssee, zijn vertaald. In de 20e eeuw begonnen 's werelds grootste bedrijven te vertalen; En in de 21e eeuw vertalen bedrijven van elke omvang die een dienst kunnen leveren aan mensen overal ter wereld.
Het is duidelijk dat het vertalen van inhoud het gemakkelijker maakt om met meer mensen te communiceren. De uitdaging is om te weten hoe u taalvertaling en -lokalisatie efficiënt kunt beheersen. Daarom ben ik hier - Adrian, van Smartling (leuk je te ontmoeten). Deze podcast is bedoeld om u te helpen een expert te worden in alles wat met vertaling en lokalisatie te maken heeft, zodat u uw producten en diensten overal en vandaag met mensen kunt verbinden.
Hoe gaan we dit doen? We gaan u interviews brengen met echte mensen die echte lokalisatieprogramma's beheren bij bedrijven in alle soorten en maten. Ik kan niet wachten tot je onze gasten ontmoet.
Klik op de inschrijfknop op uw favoriete podcastspeler zodat u elke keer dat we een interview uitbrengen met leiders van topbedrijven over de hele wereld, hun ideeën en ervaring nu meteen in de praktijk kunt brengen. Tot ziens op de podcast.