Het omarmen van AI in vertaling klinkt misschien veelbelovend. Maar uitzoeken hoe en waar te beginnen kan overweldigend zijn. Als je team nieuwsgierig is maar niet zeker weet hoe het verder moet, ben je niet de enige.
Het goede nieuws? U hoeft niet alles in één keer te reviseren. Er is een duidelijk pad om het rustiger aan te doen, vertrouwen op te bouwen en resultaten te zien zonder uw huidige workflow nog te verstoren.
Door een "kruipen, lopen, rennen"-aanpak te volgen, kunt u klein beginnen, leren wat werkt en uw AI-vertaalinspanningen opschalen op een manier die past bij uw doelen en uw team.
Controleer eerst wat u vertraagt
Voordat je iets nieuws introduceert, helpt het om duidelijk te krijgen wat niet werkt. Als uw huidige vertaalproces traag of uitgerekt begint aan te voelen, kan dat uw signaal zijn dat het tijd is om AI te verkennen.
Hier zijn een paar veelvoorkomende symptomen:
- Doorlooptijden zijn te traag: Als content in de wachtrij staat of deadlines mist, is het misschien tijd om uw aanpak te heroverwegen.
- De kosten lopen op: Naarmate uw vertaalbehoeften toenemen, kunnen workflows die alleen voor mensen zijn, snel onhoudbaar worden.
- Uw contentachterstand wordt een probleem: Als onvertaalde content zich opstapelt, kan uw lokalisatieprogramma uw wereldwijde strategie in de weg staan.
Het controleren van uw bestaande proces is de eerste stap om te bepalen waar AI de meeste waarde kan toevoegen, of dat nu is door de levering te versnellen, de kosten te verlagen of u te helpen schalen zonder afbreuk te doen aan de kwaliteit.
Test de wateren met inhoud met een lage inzet
Zodra u de gebieden hebt geïdentificeerd waar u de efficiëntie moet verhogen, is de volgende stap experimenteren. Begin klein door AI te testen op inhoud die ertoe doet, maar geen hoog risico inhoudt. Door in eerste instantie content met een lage inzet te gebruiken, krijgt u de kans om te zien hoe AI presteert in uw omgeving zonder uw merkstem of bedrijfskritische berichten op het spel te zetten.
Goede kandidaten voor vroege tests zijn onder meer:
- Helpcentrum artikelen
- Veelgestelde vragen over producten
- Interne documentatie
- Inhoud voor ondersteuning of gebruikershandleidingen
Pauzeer vervolgens om de prestaties te beoordelen. U wilt de kwaliteit van de uitvoer evalueren en hoeveel menselijke bewerking nodig is, evenals het gebruiksgemak en eventuele efficiëntiewinsten. Heeft het proces tijd bespaard of voelde het gemakkelijker om te beheren? Vergelijk de resultaten met uw huidige proces. Waren de doorlooptijden sneller? Heeft uw inhoud minder bewerkingen nodig? Dit zal je helpen evalueren of je klaar bent om verder te gaan.
Plaats vangrails met LQA
Als AI-vertaling nieuw voor u is, is taalkwaliteitsborging (LQA) uw geheime wapen. Het is het proces van het beoordelen en verfijnen van vertalingen om ervoor te zorgen dat ze nauwkeurig zijn en voldoen aan uw kwaliteitsnormen - en het is vooral waardevol wanneer AI deel uitmaakt van de workflow.
Met menselijke beoordelaars die AI-output vroeg en vaak controleren, kunt u problemen snel opsporen, de kwaliteit behouden en vertrouwen krijgen in hoe AI presteert in uw workflow.
Het gaat ook niet alleen om kwaliteitscontrole. De feedback van LQA helpt uw modellen in de loop van de tijd te trainen, waardoor AI-vertaling nauwkeuriger wordt en beter aansluit bij uw merkstem.
Voor teams die net beginnen met AI, is LQA niet alleen nuttig, het is ook de manier waarop je vertrouwen opbouwt en jezelf voorbereidt op succes op de lange termijn.
Klaar om op te schalen? Dit is de truc voor slimme groei
Zodra uw team consistente resultaten ziet, is de volgende stap het geleidelijk verhogen van de AI-dekking, te beginnen met de soorten inhoud waar deze de meeste impact kan hebben.
Inhoud met een hoog volume en weinig zichtbaarheid is vaak een goede plek om te beginnen. Productbeschrijvingen, technische documentatie en ondersteuningsartikelen vereisen doorgaans geen zware creatieve input, maar ze kunnen toch veel tijd en middelen vergen. Dit is waar AI u kan helpen sneller te handelen en tegelijkertijd nauwkeurigheid te leveren.
Therabody, een op welzijn gericht technologiebedrijf, werkte samen met Smartling om zijn lokalisatieprogramma efficiënter op te schalen. Na de introductie van AI-aangedreven menselijke vertaling (AIHT) voor technische inhoud zoals hun gebruikershandleidingen en verpakkingen, breidden ze het gebruik van AI uit naar meer long-tail materialen, terwijl ze bleven vertrouwen op menselijke vertalers voor creatieve projecten en uiteindelijke kwaliteitscontrole. Het resultaat: een verlaging van de vertaalkosten met 60% en een tijdige levering van 99,7%.
Blijf de vertaalmix strategisch toepassen terwijl u schaalt. AI is er niet om menselijke vertalers te vervangen; Het is er om de capaciteit van uw team te vergroten en u te helpen middelen in te zetten waar ze er het meest toe doen.
Voel je je nog steeds voorzichtig? Probeer MT eerst
Ben je nog niet helemaal klaar om je te verdiepen in volledig AI-gestuurde vertalingen? Dat is niet erg: machinevertaling (MT) is een solide eerste stap.
MT is vooral handig voor long-tail content zoals helpcenterartikelen, gebruikershandleidingen en interne bronnen. Het heeft een laag risico, is gemakkelijk op te schalen en kan u helpen achterstanden weg te werken met behoud van het budget. Je krijgt een gevoel voor wat automatisering aankan en waar menselijke betrokkenheid nog steeds waarde toevoegt.
Als u eenmaal vertrouwd bent met het gebruik van MT, kunt u opnieuw beoordelen. Als het proces werkt, is het misschien tijd om AI-gestuurde vertaalworkflows te verkennen die voortbouwen op die basis - met extra intelligentie, maatwerk en snelheid.
Zet de eerste stap naar AI-vertaling met Smartling
Of je nu voor het eerst AI verkent, een nieuwe workflow test of begint met schalen, het belangrijkste is dat je die eerste stap zet. U hoeft uw programma niet van de ene op de andere dag te herzien. Begin waar het zinvol is, bouw gaandeweg vertrouwen op en laat de resultaten leidend zijn voor uw volgende stap.
De uitbetaling? Klanten van Smartling verhogen de vertaalsnelheid met 50% en kunnen 8x meer content vertalen - en dat alles zonder in te boeten aan kwaliteit.
En je hoeft het niet alleen uit te zoeken. Met de juiste partner kunt u met vertrouwen verder gaan en een strategie opbouwen die echt werkt voor uw team.
Wilt u hulp bij het identificeren van het juiste startpunt voor AI-vertaling? Laten we praten. Boek vandaag nog een afspraak met Smartling.