Wat is online vertaalbeheer?
Stelt u zich eens voor dat u toegang heeft tot alle voordelen van een volledig vertaalbeheersysteem, wanneer u het nodig hebt en waar ter wereld u zich ook bevindt. Dat is het mooie van het gebruik van een volledig vertaalbeheersysteem.
Er hoeft geen software te worden geïnstalleerd. En compatibiliteitsproblemen met hardware of software behoren tot het verleden.
In plaats daarvan kan iedereen met een internetverbinding zich met online vertaalbeheer aanmelden en direct aan de slag gaan, zonder zich zorgen te hoeven maken of ze wel over alle tools beschikken die ze nodig hebben. Als gevolg hiervan kunnen bedrijven en taalkundigen:
- Verhoog de efficiëntie
- Kosten verlagen
- Een resultaat van hoge kwaliteit garanderen
Kortom, online vertaalbeheer maakt het vertaalproces frictieloos. En dat helpt bedrijven om snel en met vertrouwen uit te breiden naar nieuwe markten.
Vertalingen beheren in de cloud versus on-premises
Veel bedrijven, vooral die in sectoren met strikte gegevensvereisten, hebben van oudsher gekozen voor het gebruik van on-premise vertaalsoftwareoplossingen, die op hun eigen servers en achter hun eigen firewalls kunnen worden uitgevoerd. De gepercipieerde veiligheid die dit bood, woog op tegen de uitdagingen waarmee bedrijven werden geconfronteerd bij het vertalen in deze omgeving.
Toch heeft de technologische vooruitgang tegelijkertijd de cloudgebaseerde beveiligingsinfrastructuur versterkt en toegankelijker gemaakt voor grote en kleine bedrijven. En velen laten on-premise oplossingen vallen voor cloudgebaseerde oplossingen.
De voordelen zijn talrijk. Hier zijn vijf belangrijke voordelen van het gebruik van een cloudgebaseerd vertaalbeheersysteem:
- Versneld integratieproces - Installatie en configuratie op locatie is niet nodig, dus de integratie verloopt snel en naadloos. Nieuwe functies worden virtueel en automatisch vrijgegeven, wat betekent dat iedereen die bij de vertaling betrokken is altijd met de meest up-to-date software werkt.
- Toegang is veilig en op afstand - Lokalisatie is van nature wereldwijd: mensen van over de hele wereld, in veel verschillende tijdzones, werken samen om inhoud te vertalen en te lokaliseren, zodat deze op nieuwe markten kan worden uitgebracht. Voor de beste resultaten moet het vertaalproces ook globaal zijn. En veilige toegang op afstand maakt dit mogelijk voor zelfs de meest veiligheidsbewuste industrieën.
- Verbeterde samenwerking — Het onboarden (en offboarden) van belangrijke belanghebbenden en taalkundigen wordt eenvoudig gemaakt in een online omgeving. Omdat al het werk in realtime wordt opgeslagen, gesynchroniseerd en gedeeld binnen het platform, is het gemakkelijk voor bedrijven en de taalkundigen die aan hun inhoud werken om op één lijn te blijven.
- Communicatie is gecentraliseerd — Alle communicatie kan binnen het online platform worden gedaan. U hoeft zich geen zorgen te maken dat iemand buiten een e-mailketen is gelaten of dat vragen onbeantwoord zijn gebleven omdat ze nooit door de juiste persoon zijn ontvangen.
- Eenvoudig te integreren nieuwe technologie — De mogelijkheid om gebruik te maken van nieuwe technologieën die automatisering aanmoedigen en belangrijke vertaalstatistieken analyseren, biedt bedrijven een belangrijk voordeel in een zeer concurrerende omgeving. Online vertaalbeheersystemen maken het eenvoudiger en kosteneffectiever om nieuwe technologieën in uw workflows op te nemen.
Online tools voor vertaalbeheer leveren werk van hoge kwaliteit
Een online vertaalbeheersysteem biedt alles wat vertalers nodig hebben om hun werk goed te doen - en maakt een einde aan rommelige inboxen en eindeloze e-mailketens. Dat betekent dat taalkundigen minder tijd hoeven te besteden aan het uitzoeken wat er nodig is voor een bepaald project en meer tijd kunnen besteden aan de kleine maar cruciale details die van een goede vertaling een uitstekende vertaling maken.
- Visuele context stelt vertalers in staat om hun vertalingen te bekijken waar ze ook willen wonen voordat ze ze afleveren
- Het vertaalgeheugen, dat in realtime wordt bijgewerkt, zorgt voor consistentie en elimineert dubbel werk.
- Brand assets, zoals de woordenlijst en stijlgids , staan online en zijn toegankelijk zonder de vertaalinterface te verlaten
- Geautomatiseerde kwaliteitscontroles vangen gemakkelijk te maken en gemakkelijk te missen fouten op (waaronder spatiëringsproblemen, getalopmaak, tags en spelling) bij het vertalen van inhoud
- Dynamische inhoud, HTML en opmaak worden omgezet in plaatsaanduidingen of tags die vertalers kunnen verplaatsen, invoegen of verwijderen zonder zelf te hoeven coderen.
- Automatisch opslaan biedt gemoedsrust dat er geen werk verloren gaat door een slechte internetverbinding of systeemstoring
Het vertaalbeheersysteem van Smartling stelt bedrijven over de hele wereld in staat om continu meertalige content in te zetten, zodat merken als Butterfly Network 75.000 woorden in 10 dagen kunnen vertalen.
De voordelen van het gebruik van een online vertaalomgeving zijn eindeloos. Maar kortom, het elimineert de tijdrovende, handmatige taken die soms, helaas, centraal kunnen staan in een traditionele, on-premise vertaalomgeving. En daarom kan iedereen die de vertaalpijplijn beheert, zich concentreren op het produceren van werk van hoge kwaliteit dat aanslaat bij nieuwe markten.