U kunt alles goed doen in een klinische studie, maar nauwkeurige en effectieve communicatie zal uw uiteindelijke succes bepalen.

Onderzoekers werken wereldwijd samen aan klinische onderzoeken - in verschillende talen, dialecten en culturele achtergronden. Terwijl onderzoekers medische proeven uitvoeren om oplossingen en medische interventies te innoveren, moeten ze duidelijk contact maken met collega's en deelnemers.

Hoe beter onderzoekers kunnen communiceren met deelnemers, patiënten en de medische gemeenschap via vertaald klinisch onderzoeksmateriaal, hoe beter hun onderzoek en resultaten.

Het vertalen van klinische proeven hoeft niet duur, traag, foutgevoelig of complex te zijn dankzij AI-gestuurde menselijke vertalingen. U kunt uw proefprotocol en resultaten over taalbarrières heen overbrengen met robuuste technologie en de native speaking expertise van professionele vertalers.

In dit artikel bespreken we de rol die vertalingen spelen in medisch onderzoek, hoe echte vertaalnauwkeurigheid eruitziet en hoe het implementeren van moderne vertaaltools kan leiden tot betere onderzoeksresultaten.

De cruciale rol van medische vertaling in klinische studies

Precisie is belangrijk bij klinische onderzoeken, vooral wanneer er veel investeringen, subsidies en belanghebbenden bij betrokken zijn.

Nauwkeurige vertaling van medisch onderzoek kan bescherming bieden tegen vele aansprakelijkheden, maar wat nog belangrijker is, levens zijn vaak afhankelijk van wetenschappelijke en gezondheidszorgvooruitgang. Er is geen ruimte voor misverstanden.

Verkeerde vertalingen kunnen:

  • Resultaat in verkeerde diagnose
  • De kwaliteit van de zorg en het comfort van deelnemers of patiënten verminderen
  • De patiëntveiligheid of onderzoeksresultaten negatief beïnvloeden
  • Impact op de ontwikkeling van innovatieve technologieën en behandelingen

Onderzoekers moeten kunnen vertrouwen op vertalingen van hun teamcommunicatie, patiënt- en deelnemersdossiers, onderzoek naar medische apparatuur en onderzoeksresultaten.

Het goede nieuws is dat een betere vertaling deze obstakels kan oplossen. Maar wat zijn de kenmerken van een echt nauwkeurige vertaling?

Nauwkeurige vertalingen definiëren voor wereldwijde klinische onderzoeken

Nauwkeurige vertalingen definiërenLokalisatie, of vertalingen voor een lokaal publiek en lokale culturen, houdt rekening met meerdere factoren.

Vertalingen zijn niet simpelweg het woord voor woord vertalen van de inhoud van klinische onderzoeken. Er komt heel wat nuance bij kijken, vooral op medisch gebied.

Voeg daarbij de culturele complexiteit van verschillende mensen, groepen en talen. Deskundige taalkundigen kennen de waarde van nauwkeurige vertalingen, niet alleen in een woord-voor-woord context, maar ook bij het weergeven van de beoogde boodschap van de auteur.

Een medisch formulier dat deelnemers aanspoort om ongemak en bijwerkingen te uiten, kan bijvoorbeeld een gelokaliseerde vertaling vereisen, rekening houdend met hoe een cultuur de inhoud kan waarnemen.

Als een bevolkingsgroep terughoudender is om een probleem te communiceren, moet de taal van het formulier misschien zachter en gastvrijer zijn. Een tegenovergestelde culturele stijl kan meer directe en openhartige communicatie vereisen.

Een sterke vertaling houdt rekening met zowel de letterlijke vertaling als met hoe elke doelgroep de informatie kan waarnemen in de context van hun culturele begrip.

In de studie van Dr. Susana Valdez, gepubliceerd door de Universiteit van Lissabon, over vertaalprocessen binnen het biomedische onderzoeksveld, stelt ze:

"Vertalers denken dat revisoren en zorgprofessionals vertalingen waarderen die zowel bron- als doelgericht zijn, gebaseerd op (brongerichte) overtuigingen zoals nauwkeurigheid en trouw aan de beoogde boodschap van de auteur, en (doelgerichte) overtuigingen over de wenselijkheid van vloeiende en natuurlijk klinkende teksten die taalkundig correct en terminologisch nauwkeurig en consistent zijn."

Kortom, nauwkeurige vertalingen combineren letterlijke vertaling, de bedoeling van de auteur en de perceptie van het publiek. Een dergelijke nauwkeurigheid is van onschatbare waarde voor een breed scala aan materialen voor klinische proeven.

Kritieke gebruiksscenario's voor de vertaling van klinische onderzoeken

Nauwkeurigheid van de vertaling is van vitaal belang wanneer uw onderzoeksteam tijdens proeven communiceert met een meertalige collega of interactie heeft met een deelnemer die een andere taal spreekt. Hieronder staan een paar belangrijke gebieden die vaak dagelijkse vertaalnauwkeurigheid vereisen:

1. Formulieren, bestanden en labeling

Een direct voorbeeld zijn de toestemmingsformulieren voor deelnemers. Als leider binnen uw klinische studie moet u ervoor zorgen dat deelnemers het doel, de risico's en de context van uw studie volledig begrijpen. Als u er niet in slaagt om uw beoogde boodschap over te brengen, kan dit het begrip van de deelnemers in gevaar brengen, ethische dilemma's veroorzaken en juridische obstakels opwerpen.

Andere documenten voor klinische onderzoeken zijn onder meer logboeken van patiëntendagboeken, vragenlijsten, wervingsmateriaal en andere essentiële elementen voor het verzamelen van deelnemersgegevens.

2. Schriftelijke communicatie en samenwerking

Wanneer u uw onderzoekslocatie voor klinische proeven of onderzoek in een andere taal of een ander land uitvoert, moet u zich vinden in de regelgeving, vertaalvereisten, ethische commissies en institutionele beoordelingscommissies.

U moet ook het documentatie- en publicatieproces van medische onderzoeken nauwkeurig volgen. Onderzoekers en farmaceutische bedrijven kunnen protocollen voor klinische proeven beter communiceren wanneer ze doelstellingen, methodologieën en overwegingen nauwkeurig overbrengen aan een wereldwijde medische gemeenschap.

Betere vertaling zorgt ervoor dat deelnemers en onderzoekers alle onderzoeksprocedures correct volgen, ongeacht de locatie, context of betrokken talen. Het ondersteunt ook de samenwerking tussen onderzoekers en leden van de medische gemeenschap. Ze stellen elke persoon in staat om gemakkelijk met duidelijkheid en specificiteit te communiceren.

Voor klinische onderzoeken kunnen ook terugvertalingen nodig zijn. Dat is wanneer een individu of AI een vertaald bericht gebruikt en het terugzet naar de brontaal. Het eindresultaat moet dezelfde betekenis hebben als de originele tekst. Belangrijke leiders in bestuursorganen hebben vaak terugvertalingen nodig om de studie, het project en de oorsprong van de studie te begrijpen.

3. Trainingsmateriaal

Bij klinische proeven moeten er educatie- en trainingsmaterialen worden verstrekt aan veel verschillende rollen en belanghebbenden, zoals personeel en deelnemers aan de proef. Vertalingen vergemakkelijken de communicatie met verschillende bevolkingsgroepen en bieden consistente training, duidelijke richtlijnen over procedures en overwegingen, en ondersteunend materiaal. Dit kan de activiteiten stroomlijnen voor een succesvolle proefperiode.

4. Ervaring en zorg van de deelnemer

Ten slotte moeten leiders van klinische onderzoeken prioriteit geven aan de ervaring van de deelnemer om hun veiligheid en comfort te garanderen. Of het nu gaat om het testen van medische hulpmiddelen, levensreddende medicijnen of procedures, het is belangrijk om uw deelnemers te begrijpen om de beste zorg te bieden en aan hun dringende behoeften te voldoen.

Uw onderzoeksteams willen contact maken met elke deelnemer en patiënt op hetzelfde niveau. AI-aangedreven menselijke vertaling kan hen helpen dit betaalbaar en efficiënt te doen.

AI-aangedreven menselijke vertaaltechnologie

Traditionele vertaalprocessen zijn duur, traag en vaak onnauwkeurig. Maar u hoeft niet te vertrouwen op deze inefficiënte vertaaloplossingen voor uw klinische studies.

Een oplossing van een vertaalbureau zoals Smartling biedt de technologie en taaldiensten die u nodig hebt om nauwkeurige, betaalbare en snelle vertalingen te produceren.

Onderzoekers of vertaalteams kunnen bijvoorbeeld miljarden woorden brontekst invoeren en binnen enkele seconden vertaalde inhoud krijgen via de Neural Machine Translation (NMT) Hub. Machinevertalingen (MT's) produceren supersnelle vertaalresultaten van hoge kwaliteit, zodat u snel en in grote hoeveelheden kunt vertalen.

De beste aanpak combineert MT met deskundige vertalers. Deze vertalers zijn geen gewone taalkundigen. Het zijn gespecialiseerde, native vertalers die de doeltaal en nuances binnen de cultuur begrijpen. Ze kunnen een vertaalbeheersysteem (TMS) gebruiken voor hun workflow en de nauwkeurigheid verifiëren voor de culturele complexiteit van een meertalig publiek - of dat nu een collega, een deelnemer aan een onderzoek of de wetenschappelijke gemeenschap is.

Deze AI-aangedreven menselijke aanpak maakt gebruik van het beste van twee werelden: snelle en betaalbare vertalingen met uiterste culturele nauwkeurigheid.

De voordelen van AI-aangedreven menselijke experts

Voordelen van AI-aangedreven menselijke vertalingDe AI-gestuurde menselijke vertaalaanpak biedt de beste strategie voor nauwkeurige vertalingen van klinische onderzoeken.

De gecombineerde aanpak van de nieuwste technologie en hoogwaardige menselijke vertalers biedt duidelijke voordelen voor klinische studies:

  • Snelheid: Onderzoekers hoeven zich minder zorgen te maken over vertragingen in klinische proeven als gevolg van trage translationele processen.
  • Kosteneffectiviteit: De vertaalworkflow is zeer betaalbaar en efficiënt, dankzij machinetechnologie en goed presterende taalkundigen. Dit bespaart onderzoekers middelen, waardoor ze meer tijd aan hun studie kunnen besteden.
  • Consistentie: Dankzij technologie zoals vertaalgeheugen en woordenlijsten kunnen experts specifieke termen, zinnen en culturele voorkeuren registreren voor automatische toepassing tijdens MT. Dit zorgt voor een consistente communicatiestandaard voor klinische onderzoeken en bespaart tijd voor toekomstige vertalingen.
  • Nauwkeurigheid: Tussen AI-technologieën en lokale taalkundigen kunnen onderzoekers betere vertalingen verwachten die efficiënt communiceren met alle deelnemers, relevante medische gemeenschappen en collega-onderzoekers.
  • Naleving van regelgeving: Klinische onderzoeken brengen veel verschillende wettelijke en regelgevende overwegingen met zich mee, vooral binnen wereldwijde omgevingen. Lokale menselijke vertalers kunnen u helpen om door deze vertalingen en contexten te navigeren, evenals door de juridische en ethische uitdagingen voor elk land of elke regio.
  • Kwaliteitsbewaking: Met machine learning-standaarden en metingen zoals Multidimensional Quality Metrics (MQM) kunt u zorgen voor nauwkeurige vertalingen. Deskundige vertalers kunnen indien nodig ook AI-output beoordelen voor lokalisatie en revisies.

De sleutel is het vinden van de juiste tool die deze technologieën en linguïstendiensten allemaal op één plek verenigt.

Waarom Smartling de beste keuze is voor de vertaling van klinische studies

Smartling - het nummer één AI-enabled vertaalplatformOrganisaties voor klinisch onderzoek kunnen Smartling kiezen voor vertalingen van klinische studies. (Bron)

Wanneer u een klinische studie leidt, kan het balanceren van vele culturen en talen van invloed zijn op uw werk. Vertalingen gaan verder dan het woord voor woord omzetten van Engels naar Spaans, of van welke taal dan ook naar een andere. Ze omvatten complexe culturen, dialecten en diverse bevolkingsgroepen. Communicatie is van cruciaal belang, dus het vinden van een nauwkeurige, betaalbare en snelle vertaaloplossing is cruciaal.

Smartling biedt de tools om miljarden onderzoeksteksten efficiënt te vertalen via AI-aangedreven NMT-technologie, vertaalworkflows te beheren binnen een geavanceerd TMS en rekening te houden met elke culturele nuance met gelokaliseerde vertaaldiensten voor klinische proeven bij mensen.

De AI-aangedreven menselijke benadering van Smartling kan helpen taalbarrières te verminderen en verkeerde diagnoses en onderzoeksvertragingen in uw klinische onderzoeken te voorkomen.

Boek vandaag nog een afspraak om te zien hoe u uw klinische onderzoeken kunt verbeteren met deskundige vertaaldiensten en -tools.

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image