Industriële organisaties houden zich steeds meer bezig met wereldwijde toeleveringsketens en zijn actief op verschillende continenten. Als gevolg hiervan is tijdige en nauwkeurige communicatie in meerdere talen essentieel om naadloos te kunnen communiceren met internationale belanghebbenden. Bedrijven in de productie-, mijnbouw-, energie-, automobiel- en chemische industrie moeten nauwkeurige vertalingen produceren om concurrerend te blijven op de wereldmarkten.
Maar het goede nieuws is dat het professioneel vertalen van uw industriële content niet al te complex hoeft te zijn of duur hoeft te zijn.
In dit artikel onderzoeken we het belang van industriële vertaling en waarom dit niet alleen belangrijk is voor naleving en veiligheid, maar ook voor merkreputatie en innovatie. We gaan in op de soorten industrieën die van deze diensten kunnen profiteren en bieden bruikbare inzichten in het implementeren van effectieve industriële vertaalstrategieën.
Het belang van vertaling in industriële bedrijven
Vertalen speelt een cruciale rol in verschillende industriële sectoren en vergemakkelijkt effectieve communicatie en operationele efficiëntie naarmate bedrijven wereldwijd uitbreiden. Hier volgt een gedetailleerde blik op het belang van industriële vertaaldiensten in specifieke industrieën:
Productie
Productiebedrijven die wereldwijd actief zijn, moeten vaak technische documenten, veiligheidshandleidingen en operationele richtlijnen vertalen. Dit is essentieel voor de naleving van plaatselijke voorschriften en om ervoor te zorgen dat alle werknemers de veiligheidsprotocollen en operationele procedures begrijpen. Nauwkeurige productievertaaldiensten in deze sector voorkomen ongelukken en zorgen voor naleving van plaatselijke normen.
Machine
Voor bedrijven die betrokken zijn bij de productie van machines is vertaling van gebruikershandleidingen, installatiehandleidingen en onderhoudsdocumentatie van cruciaal belang. Industriële vertalingen in deze branche omvatten vaak het vertalen van complexe technische terminologie om ervoor te zorgen dat gebruikers machines veilig en effectief kunnen bedienen. Miscommunicatie op dit gebied kan leiden tot operationele inefficiënties en verhoogde aansprakelijkheidsrisico's.
Mijnbouw
In de mijnbouwsector is vertaling nodig voor veiligheidsprotocollen, milieuvoorschriften en operationele richtlijnen. Gezien het risicovolle karakter van mijnbouw is duidelijke communicatie in de lokale taal van cruciaal belang voor de veiligheid van werknemers en de naleving van de wettelijke normen. Bovendien helpt vertaling bij het onderhandelen over contracten en overeenkomsten met lokale belanghebbenden, wat essentieel is voor succesvolle operaties op internationale markten.
Energie
De energiesector heeft vertalingen nodig voor technische specificaties, projectvoorstellen en documenten voor naleving van de regelgeving. Nauwkeurige vertalingen zorgen ervoor dat alle betrokken partijen, inclusief lokale overheden en aannemers, de projectvereisten en wettelijke verplichtingen begrijpen. Dit is vooral belangrijk in regio's waar energieprojecten aan strenge lokale voorschriften moeten voldoen.
Automotive
In de auto-industrie is vertaling van vitaal belang voor productbeschrijvingen, marketingmateriaal en gebruikershandleidingen. Aangezien bedrijven wereldwijd voertuigen verkopen, moeten ze communicatie bieden die cultureel relevant en taalkundig accuraat is. Dit verhoogt de klanttevredenheid en versterkt de merkloyaliteit, omdat consumenten zich meer verbonden voelen met merken die hun taal spreken.
Hier is bijvoorbeeld hoe de Spaanse website van Volvo Cars autovarianten en hun nauwkeurig vertaalde specificaties weergeeft.
Automotive vertaling door Volvo Cars (Bron)
Chemisch
Chemische industrieën hebben te maken met complexe regelgeving. Om juridische problemen te voorkomen en een veilige omgang met gevaarlijke materialen te garanderen, moeten bedrijven veiligheidsinformatiebladen, documenten met voorschriften, trainingsmateriaal en e-learningmodules nauwkeurig vertalen. Vertaaldiensten helpen chemische bedrijven om effectief te communiceren met regelgevende instanties en klanten, zodat naleving wordt gewaarborgd en veilige praktijken worden bevorderd.
Medisch hulpmiddel
In de industrie voor medische hulpmiddelen is vertaling essentieel voor productetikettering, gebruikershandleidingen en documentatie van klinische onderzoeken. Vertalingen van medische hulpmiddelen moeten nauwkeurig zijn, zodat zorgverleners en patiënten apparaten veilig en effectief kunnen gebruiken. Naleving van lokale regelgeving, zoals de FDA in de VS of de CE-markering in Europa, vereist vaak een grondige vertaling van technische documenten en veiligheidsinformatie.
Bekijk voor meer informatie onze gedetailleerde gids over vertaaldiensten voor medische hulpmiddelen.
Veelvoorkomende uitdagingen op het gebied van industriële vertalingen
Veelvoorkomende uitdagingen bij industriële vertalingen komen voort uit de complexiteit van het taalgebruik, culturele nuances en de technische aard van de inhoud. Hier zijn enkele belangrijke obstakels:
Gebrek aan branchekennis
Vertalers ondervinden vaak problemen als ze geen specifieke kennis hebben over de branche waarvoor ze vertalen. Het navigeren door gespecialiseerde woordenschat en de behoefte aan precisie bij het overbrengen van technische informatie vereisen zowel taalvaardigheden als vakkennis.
Dit is met name cruciaal voor de medische of productie-industrie waar het begrijpen van gespecialiseerde terminologie en praktijken meer is dan alleen een kwestie van nauwkeurigheid garanderen. Zonder deze kennis kunnen zelfs ervaren vertalers moeite hebben om de bedoelde betekenis effectief over te brengen, en dit kan enorme gevolgen hebben op het gebied van veiligheid.
De zorgvuldig geselecteerde vertalers van Smartling zijn uitgerust met de niche-branchespecifieke expertise die nodig is om door complexe inhoud te navigeren. Dus, ongeacht het domein, kunnen klanten er zeker van zijn dat de vertaalde tekst correct is.
Strenge regelgeving en normen
In de engineering- en productie-industrie stellen regelgevende instanties zoals de Amerikaanse Food and Drug Administration en de International Organization for Standardization steeds strengere eisen aan de kwaliteit van klantgerichte documentatie. De groeiende erkenning van de cruciale rol die duidelijke, nauwkeurige en toegankelijke documentatie speelt, is de drijvende kracht achter deze verschuiving.
Naast de wettelijke vereisten moeten bedrijven zich houden aan verschillende normen die als leidraad dienen voor vertaalpraktijken in verschillende sectoren. Deze omvatten:
- ISO 17100:2015: Deze norm bevat vereisten voor het vertaalproces, waaronder kwalificaties voor vertalers en projectmanagementpraktijken.
- ASTM F2575-06: Deze reeks richtlijnen richt zich specifiek op kwaliteitsborging bij het vertalen van verschillende soorten projecten, waarbij de nadruk ligt op context en culturele gevoeligheid.
- DIN 2345: Deze norm wordt algemeen erkend in Europa en benadrukt het belang van de functionaliteit van vertaalde tekst.
Het is ook belangrijk om op te merken dat er landspecifieke regels zijn over vertalingen. In China moeten vertaalplatforms zich bijvoorbeeld houden aan strenge wetten voor gegevensprivacy. In Canada moeten federaal gereguleerde bedrijven tweetalig materiaal in zowel het Engels als het Frans aanbieden, wat de toewijding van het land aan taalkundige diversiteit en toegankelijkheid weerspiegelt. Spanje schrijft ook voor dat juridische documenten moeten worden gecontroleerd door een beëdigd vertaler (een vertaler die gecertificeerd is door het Spaanse Ministerie van Buitenlandse Zaken en die gemachtigd is om officiële vertalingen te maken die rechtsgeldig zijn in Spanje).
Taalkundige en culturele verschillen
Culturele nuances kunnen de kwaliteit van de vertaling aanzienlijk beïnvloeden en taalbarrières opwerpen. Vertalers moeten omgaan met idiomen, humor en culturele verwijzingen die mogelijk geen directe tegenhanger hebben in de doeltaal. Om de culturele nuances goed te begrijpen, is een grondig begrip van zowel de bron- als de doelcultuur nodig om ervoor te zorgen dat de vertaalde inhoud aanslaat bij het publiek.
Hoe benader je industriële vertalingen op de juiste manier?
Dus hoe krijg je industriële vertalingen op de juiste manier? U moet rekening houden met een strategisch kader dat verschillende aspecten van het vertaalproces omvat, waaronder technologie, culturele gevoeligheid en projectmanagement. Hier zijn enkele belangrijke strategieën om succesvolle industriële vertalingen te garanderen:
Werk samen met professionele vertaaldiensten
Een van de hoekstenen van succesvolle industriële vertalingen is de samenwerking met professionele vertaaldiensten. Hier zijn enkele snelle tips:
- Zoek naar bedrijven die lokalisatiediensten aanbieden om inhoud aan te passen aan de culturele nuances van meertalige markten.
- Maak gebruik van moedertaalsprekers die deskundig zijn in hun vakgebied om vertalingen te krijgen die taalkundig nauwkeurig en technisch correct zijn. Professionele linguïsten zoals die van Smartling hebben een grondige kennis van industriespecifieke terminologie en kunnen complexe informatie effectief overbrengen.
- Kies een vertaalbureau dat gespecialiseerd is in technische vertaaldiensten, vooral voor sectoren zoals engineering, productie en farmaceutica waar precisie van het grootste belang is.
- Vergeet de lokalisatie van media niet. Zoek naar multimediale vertaalmogelijkheden zoals transcriptie en ondertiteling. Dit is handig voor het lokaliseren van trainingsvideo's, productvideo's en e-learningcursussen.
- Controleer bovendien of uw vertaaloplossing in staat is om snel grote hoeveelheden content te verwerken zonder concessies te doen aan de kwaliteit. Deze efficiëntie is cruciaal voor bedrijven die in snel veranderende omgevingen opereren en tijdige vertalingen nodig hebben om hun concurrentievoordeel te behouden.
Om u te helpen een weloverwogen beslissing te nemen voor uw bedrijf, hebben we een uitgebreide gids voor vertaaldiensten gemaakt.
Implementeer effectief terminologiebeheer
Houd een centrale database bij met uw branchespecifieke termen en nuttige bronnen zoals stijlgidsen en woordenlijsten. Dit helpt ervoor te zorgen dat uw vertalingen consistent zijn in verschillende projecten en talen. Dit vereenvoudigt niet alleen het vertaalproces, maar helpt u ook om uw merkstem en technische nauwkeurigheid te behouden, die beide belangrijk zijn in industriële omgevingen.
Het integreren van vertaalgeheugensoftware in uw vertaalproces kan de efficiëntie en consistentie verbeteren. Met deze technologie kunt u eerder vertaalde segmenten opslaan en hergebruiken, waardoor u kunt besparen op vertaalkosten.
Streef naar naadloos projectbeheer
Industriële vertaalprojecten vereisen een soepele samenwerking tussen technische experts, vertalers, moedertaalsprekers en andere belanghebbenden bij vertalingen in uw organisatie. Het implementeren van een vertaalbeheersysteem (TMS) kan dit een fluitje van een cent maken. Een TMS helpt organisaties bij het beheren van vertaalworkflows, met hulpmiddelen om samen te werken, de voortgang bij te houden en deadlines in de gaten te houden. Smartling's TMS vergemakkelijkt naadloos projectbeheer (Bron)
Door alle vertaalgerelateerde activiteiten te centraliseren, stroomlijnt een TMS de communicatie tussen vertalers, projectmanagers en andere belanghebbenden. Deze transparantie helpt u om eventuele kwaliteitsproblemen proactief aan te pakken.
Bekijk onze gedetailleerde gids over hoe u een TMS kiest.
Gebruik de kracht van AI-gebaseerde vertaling
AI-tools kunnen u helpen de kosten en kwaliteit van uw industriële vertaalinspanningen in evenwicht te brengen. De AI Translation Toolkit van Smartling biedt bijvoorbeeld een reeks AI-vertaalfuncties die zijn ontworpen om de vertaalkosten aanzienlijk te verlagen en de prestaties van taalkundigen te verbeteren zonder in te boeten aan kwaliteit. De toolkit bevat functies zoals het invoegen van AI-woordenlijsttermen en het schatten van de bewerkingsinspanning, zodat u de terminologie consistent kunt houden in alle vertalingen en de kwaliteitsborging kunt verbeteren met minder handmatige inspanning.
Bovendien kunnen AI-tools zoals machinevertaling en generatieve AI ook de vertaling verbeteren. Het is echter belangrijk om te onthouden dat hoewel AI de productiviteit kan verhogen, de menselijke maat onmisbaar is. AI-aangedreven menselijke vertaling maakt gebruik van AI-efficiëntie om content sneller en tegen lagere kosten te produceren, terwijl het genuanceerde begrip van bekwame vertalers wordt benut. Deze combinatie resulteert uiteindelijk in vertalingen van hoge kwaliteit die aanslaan bij doelgroepen. Smartling combineert AI met menselijke vertaling (Bron)
Succesverhalen over sectorspecifieke vertalingen
Industriële vertalingen zijn niet zonder uitdagingen, maar met de juiste vertaalpartner kunt u het proces doorlopen. Laten we eens kijken naar een paar succesverhalen:
Hoe vertaling de wereldwijde gezondheidszorgdiensten van BMJ mogelijk maakt
BMJ, een wereldwijde zorgverlener, stond voor aanzienlijke uitdagingen bij het leveren van essentiële gezondheidscontent in meerdere talen. Met de noodzaak om tot 4 miljoen woorden in minder dan een jaar te vertalen, had BMJ een efficiëntere oplossing nodig om zijn activiteiten op te schalen.
Om deze uitdagingen aan te gaan, implementeerde BMJ het cloudgebaseerde TMS van Smartling. Deze overgang maakte het mogelijk om het vertaalproces te automatiseren, waardoor de tijd tot publicatie met 54% werd verkort. Door gebruik te maken van vertaalgeheugen zijn de vertaalkosten verder met 21% gedaald.
Uiteindelijk was BMJ in staat om de werklast van het projectmanagement met 75% te verminderen, waardoor het team zich kon concentreren op het verbeteren van wereldwijde gezondheidsinitiatieven in plaats van te verzanden in vertaaltaken.
Lees hoe BMJ een gezondere wereld creëert door middel van vertalingen.
Hoe Eurail.com de klantervaring verbeterd met nauwkeurige vertalingen
Eurail.com, de officiële website voor Eurail-passen, erkende het belang van het bieden van een naadloze meertalige ervaring voor zijn diverse klantenbestand. Met een groeiend aantal internationale bezoekers stond het voor de uitdaging om de inhoud van zijn website nauwkeurig in meerdere talen te vertalen. De behoefte aan snelle en efficiënte vertalingen was van het grootste belang om de klanttevredenheid te behouden en de verkoop te stimuleren.
Door samen te werken met Smartling kon Eurail.com het vertaalproces stroomlijnen. Het platform van Smartling maakte real-time samenwerking mogelijk tussen vertalers, projectmanagers en andere belangrijke belanghebbenden, wat de efficiëntie van Eurail aanzienlijk verbeterde. Deze gecentraliseerde aanpak zorgde niet alleen voor consistentie tussen vertalingen, maar verkortte ook de doorlooptijden en verlaagde uiteindelijk de vertaalkosten met 70%.
Ontdek hoe Smartling de vertaalworkflows van Eurail heeft getransformeerd.
Hoe Smartling industriële vertalingen vereenvoudigt
Smartling maakt van uw industriële vertaalproces een fluitje van een cent door geavanceerde technologie te integreren met menselijke expertise. Smartling blinkt ook uit in het leveren van technische vertalingen op maat voor een verscheidenheid aan industrieën.
Bekijk enkele functies van Smartling:
- AI-gestuurde menselijke vertaling: Smartling combineert AI-vertaling met de expertise van moedertaalvertalers voor nauwkeurigheid en contextuele relevantie.
- Ongeëvenaarde kwaliteitsborging: Geautomatiseerde kwaliteitscontroles verbeteren de nauwkeurigheid van de vertaling door fouten, zoals spelfouten en onjuist taalgebruik, te identificeren en te markeren voordat de inhoud ter beoordeling wordt ingediend, workflows soepeler te laten verlopen en de uitvoerkwaliteit te verbeteren.
- Geheugen voor vertaling: De cloudgebaseerde oplossing van Smartling slaat eerder vertaalde content op om de kosten en doorlooptijden te verlagen en tegelijkertijd de consistentie te verbeteren.
- CAT-hulpmiddel: De cloudgebaseerde CAT-tool biedt vertalers in realtime een visuele context van de inhoud die ze vertalen, waardoor hun efficiëntie en nauwkeurigheid toenemen.
- Automatisering en workflowbeheer: Het TMS stroomlijnt het projectbeheer met real-time samenwerking en dynamische workflows.
- Branchespecifieke vertaaloplossingen: De op maat gemaakte taaldiensten van Smartling voldoen moeiteloos aan de unieke vertaalbehoeften van industriële bedrijven.
Bouw betrouwbare workflows voor industriële vertalingen met Smartling - boek vandaag nogeen afspraak met ons.