Elk jaar komen er meer producten op de wereldmarkt - en die trend vertraagt niet. Alleen al in april 2025 werden 42.423 apps uitgebracht in de Google Play Store en 47.130 in de iOS App Store.

Om te kunnen concurreren, heb je een globaliseringsstrategie nodig, of, met andere woorden, een productlokalisatiestrategie . In dit artikel nemen we u mee door het belang van productlokalisatie, de soorten ervan, hoe u een lokalisatiestrategie ontwikkelt en voorbeelden van merken die dit met succes hebben gedaan.

 

Wat is productlokalisatie?

Productlokalisatie verwijst naar het aanpassen van inhoud en producten voor een doelmarkt. Het omvat vertaling, engineering, ontwerp en testen om ervoor te zorgen dat het product voldoet aan de lokale verwachtingen.

Lokalisatie neemt taal - en culturele barrières weg, waardoor bedrijven effectiever nieuwe markten kunnen betreden. Het maakt het voor klanten gemakkelijker om verbinding te maken met producten, wat leidt tot snellere groei, hogere tevredenheid en sterkere betrokkenheid.

Dit proces omvat het afstemmen van elementen zoals taal, lay-out en functionaliteit op de regio. Het volgt vaak op internationalisering, die een product voorbereidt op eenvoudigere aanpassing in meerdere regio's.

Er zijn vier hoofdtypen productlokalisatie:

 

1. Taalkundig Lokalisatie

Dit omvat het vertalen van inhoud met behoud van toon, duidelijkheid en intentie. Bekwame vertalers zorgen ervoor dat het natuurlijk aanvoelt in de context en de betekenis duidelijk overbrengt. Taalkundige lokalisatie helpt producten contact te maken met een breder publiek en communicatiestijlen weer te geven in gelokaliseerde ervaringen.

 

2. Cultureel Lokalisatie

Hierdoor wordt de inhoud aangepast aan lokale waarden, normen en symbolen. Het kan gaan om het veranderen van afbeeldingen, humor of gebaren met verschillende betekenissen. Culturele lokalisatie zorgt ervoor dat gelokaliseerde producten vertrouwd en relevant aanvoelen voor de doelgroep en ondersteunt uitbreiding naar nieuwe markten.

 

3. UX en technische lokalisatie

Dit verbetert de bruikbaarheid en prestaties in lokale contexten. Het omvat het aanpassen van lay-out en notaties zoals valuta en datum. Het begint met internationalisering, waardoor vertaling en vlotte lokalisatie van een productervaring mogelijk wordt naarmate deze zich uitbreidt naar nieuwe markten en een breder publiek bereikt.

 

4. Lokalisatiedoor wet- en regelgeving

Dit zorgt ervoor dat een product voldoet aan de lokale wetten en normen. Het kan gaan om het vertalen van privacy-instellingen, disclaimers of toegankelijkheidsfuncties. Wettelijke lokalisatie ondersteunt uitbreiding naar nieuwe markten, bouwt het vertrouwen van het publiek op en zorgt ervoor dat gelokaliseerde ervaringen in overeenstemming zijn met de verwachtingen van de regelgeving.

 

4 voordelen van productlokalisatiestrategie

Hieronder hebben we een paar cruciale voordelen van productlokalisatie op een rijtje gezet:

 

VERWIJDERT TAAL- EN CULTURELE BARRIÈRES

Uit een CSA-rapport blijkt dat 66% van de B2B-kopers zal investeren in een app met een lokale taalervaring . Aangezien de meeste websites in het Engels zijn - maar slechts 25,9% van de wereldbevolking het spreekt - is er een duidelijke kloof.

Lokalisatie helpt taal - en culturele barrières weg te nemen, verbetert de toegankelijkheid en vergroot uw publiek, waardoor uw product concurrerender wordt in nieuwe markten.

 

VERSNELT DE TIME-TO-MARKET

Met een lokalisatie-van-het-start-aanpakkunnen bedrijven de tijdlijn voor het betreden van nieuwe markten verkorten - zonder te wachten om fysieke locaties te openen.

In plaats van eerst functies te ontwikkelen en deze later te lokaliseren , integreert een gelijktijdige strategie lokalisatie in het productontwikkelingsproces.

Deze afstemming op internationalisering zorgt voor snellere productlanceringen en efficiëntere uitbreiding naar wereldwijde markten.

 

VERGROOT UW KLANTENBESTAND IN EEN KORTERE PERIODE

Productlokalisatie is de sleutel tot het bereiken van meer klanten en het verhogen van de tevredenheid in diverse regio's.

Door uw product af te stemmen op de cultuur en taal van uw doelmarkt, maakt u het toegankelijker voor een breder publiek.

Vertaling door deskundige vertalers zorgt ervoor dat de productinformatie duidelijk en accuraat is. Dit schept vertrouwen - een essentiële motor voor succesvolle internationalisering en wereldwijde expansie.

 

HEEFT EEN POSITIEVE INVLOED OP UW BEDRIJFSRESULTATEN

Wanneer u een gelokaliseerde productervaring creëert, verhoogt u de klantbetrokkenheid en bouwt u een gevoel van vertrouwdheid op voor gebruikers in meerdere talen.

Wanneer gebruikers het gevoel hebben dat uw product op maat voor hen is gemaakt, is de kans groter dat ze zich met het product bezighouden en terugkerende klanten worden. Naarmate uw klantenbestand groeit, groeien ook uw inkomsten, gedreven door een sterkere productloyaliteit en aanhoudende betrokkenheid.

 

3 voorbeelden van succesvol gelokaliseerde producten

Veel internationale bedrijven hebben enorm veel succes geboekt met productlokalisatie. Hier zijn er een paar die uitblinken in deze strategie:

 

DOMINO'S

Domino's stemde zijn producten en diensten af op de Indiase markt - het lokaliseren van menu's en prijzen om overeen te komen met de lokale smaak. Ze voegden pizza's toe met regionale smaken zoals paneer tikka en chicken keema, huurden chef-koks en marketeers in voor maatwerk en bouwden een gelokaliseerde website en app met vreemde talen inhoud. Deze internationaliseringsinspanningen maakten efficiënte uitbreiding en online levering op schaal mogelijk. Van 128 winkels in 2006 tot bijna 1.500 in 2021, laat Domino's zien hoe lokalisatie en vertaling de groei in nieuwe markten stimuleren.

 

NINTENDO

Door lokalisatie breidde Nintendo zijn wereldwijde gebruikersbestand uit tot meer dan 100 miljoen gebruikersper jaar. Als Japans bedrijf dat de Amerikaanse markt betrad, moesten ze games vertalen en aanpassen om aan de lokale gevoeligheden te voldoen, vooral tijdens de meer conservatieve jaren 1980.

Dit betekende dat ze zich moesten houden aan censuurregels: het verwijderen van seksuele of expliciete inhoud, emotionele scènes en aanstootgevend taalgebruik. Door content af te stemmen op het publiek in vreemde talen en culturele normen, heeft Nintendo zijn games met succes gelokaliseerd en is het een van de meest vertrouwde gamemerken ter wereld geworden.

 

LOS

Slack gebruikte lokalisatie om uit te breiden naar internationale markten en gebruikers te bereiken in meer dan 150 landen buiten Noord-Amerika.

Het bedrijf begon met het vertalen van de interface in meerdere vreemde talen, waaronder Frans, Duits, Spaans en Japans. Het voegde ook regionale functies toe, zoals contextuele taalondersteuning , vreemde valuta en gelokaliseerde klantenservice. Deze doordachte aanpak stelde Slack in staat om efficiënt te schalen met behoud van consistentie en relevantie op wereldwijde markten.

 

Het creëren van een productlokalisatiestrategie : belangrijke inzichten

Succesvolle lokalisatie hangt af van meer dan alleen goede bedoelingen - het vereist een strategie, structuur en de juiste vertaal - en lokalisatiesoftware om effectief te schalen. Overweeg deze strategische inzichten om lokalisatie effectief te integreren in productontwikkeling en succesvol op de markt te brengen.

 

1. Diepgaand markt- en publieksonderzoek vormt de basis voor effectieve lokalisatie

Voordat u met het lokalisatieproces begint, moet u grondig markt- en publieksonderzoek uitvoeren om de context van de nieuwe taal en cultuur te begrijpen. Dit omvat brede onderwerpen zoals trends, politiek en consumentengedrag.

Bekijk macrotrends (marktvraag, lokale concurrenten, kopersmacht, app-adoptie) en micro-inzichten zoals demografie, inkomensniveaus en levensstijl. Analyseer het sentiment en de feedback op uw product om te bepalen of het past bij de doelmarkt. Dit onderzoek informeert wat er in de creatieve briefing moet worden opgenomen.

 

2. Internationalisering is een cruciale basis voor schaalbare productlokalisatie

Bij het ontwikkelen van digitale producten bereidt internationalisering uw product voor op efficiënte lokalisatie. Het scheidt de broncode van lokaliseerbare elementen, waardoor een enkele codebasis voor meerdere markten mogelijk is. Dit bespaart tijd, moeite en kosten.

Maak uw product Unicode-bewust om dubbele bytetekens en scripts van rechts naar links te ondersteunen. Vermijd aaneengeschakelde tekenreeksen en zorg ervoor dat uw gebruikersinterface verschillende datum-/tijdnotaties, valuta's en eenheden verwerkt. Effectieve internationalisering vormt de basis voor een vlottere lokalisatie en uitbreiding.

 

3. Een goed voorbereide lokalisatiekit verbetert de kwaliteit en versnelt workflows

Een lokalisatiekit (of creatieve briefing) geeft vertalers de context die nodig is voor werk van hoge kwaliteit. Zonder dit kunnen zelfs ervaren vertalers problemen krijgen met de toon, tekenlimieten of UI-beperkingen.

Geef aan wat er moet worden vertaald, hoe het moet worden aangepakt en eventuele vereisten - stijl, toon, deadlines, aantal tekens. Voeg referentiemateriaal toe, zoals schermafbeeldingen, woordenlijsten en merkrichtlijnen. Definieer de doelgroep, inclusief taalvoorkeuren en culturele nuances. Hoe meer context vooraf, hoe minder revisies later.

 

4. Het opschalen van lokalisatie vereist de juiste technologiemix

Het beheren van deze meertalige content op schaal vereist een slimme strategie en de juiste tools. Deze omvatten vaak softwarelokalisatiediensten die automatisering en menselijke expertise combineren om de efficiëntie te verhogen en de kosten in alle markten te verlagen.

Het vertaalbeheersysteem (TMS) van Smartling helpt bedrijven lokalisatieprogramma's efficiënt te beheren, consistentie te stimuleren en wereldwijde groei te ondersteunen. Het centraliseert workflows en geeft teams toegang tot woordenlijsten, context en stijlgidsen tijdens het vertaalproces. En met ingebouwde integraties voor uw CMS maakt Smartling het eenvoudig om alle productinhoud te lokaliseren - van websites en mobiele apps tot ondersteuningsartikelen en meer - zonder uw bestaande systemen te verstoren.

Om de vertaalkosten te verlagen zonder kwaliteitsverlies, koppelt u uw TMS aan de AI-vertaaloplossing van Smartling, waarbij AI-gestuurde automatisering en machinevertaling worden gecombineerd met menselijke expertise om inhoud te schalen voor een wereldwijd publiek.

 

5. Kwaliteitsborging zorgt voor succes na de lancering

Voordat u een gelokaliseerd product lanceert , moet u de prestaties ervan valideren met bètatests en QA. Dit helpt bij het opsporen van vertaalproblemen , functionaliteitsbugs en lacunes in de naleving, waardoor dure oplossingen later worden voorkomen.

Sterke QA omvat het controleren van de nauwkeurigheid van vertalingen , het gedrag van de gebruikersinterface in verschillende talen en afstemming op regionale regelgeving. Sommige regio's hebben mogelijk aanvullende tests nodig vanwege strikte privacywetten of beperkte infrastructuur. Feedback na de lancering helpt teams ook om te itereren, de gebruikerservaring te verbeteren en succes op de lange termijn in elke nieuwe markt te ondersteunen.

 

Lokaliseer uw product met Smartling

Productlokalisatie is van onschatbare waarde voor bedrijven die hun productaanbod willen uitbreiden naar nieuwe markten.

Het verbetert de bruikbaarheid van een product, spreekt consumenten in de doelmarkt aan en stimuleert uiteindelijk de productverkoop op buitenlandse markten. Als het correct wordt gedaan, voorkomt het dat het bedrijf potentiële klanten isoleert vanwege taalbarrières en culturele verschillen.

Door middelen te investeren in productlokalisatie laten klanten ook zien dat bedrijven toegewijd zijn aan het leveren van producten die prioriteit geven aan toegankelijkheid, gebruikerservaring en algehele tevredenheid. Door slimme bedrijfslokalisatiepraktijken toe te passen, kunnen bedrijven lokaal resonerende digitale ervaringen creëren die groei en loyaliteit stimuleren.

Klaar om slimmer te lokaliseren ? Download onze gids, 10 strategieën om de vertaalefficiëntie te verhogen, om te leren hoe automatisering, de juiste vertaalmix en datagestuurde beslissingen u kunnen helpen meer van de wereld te bereiken, zonder uw budget te verhogen. Download nu de gids en begin wereldwijd op te schalen.

Elk jaar komen er meer producten op de wereldmarkt - en die trend vertraagt niet. Alleen al in april 2025 werden 42.423 apps uitgebracht in de Google Play Store en 47.130 in de iOS App Store.

Om te kunnen concurreren, heb je een globaliseringsstrategie nodig, of, met andere woorden, een productlokalisatiestrategie . In dit artikel nemen we u mee door het belang van productlokalisatie, de soorten ervan, hoe u een lokalisatiestrategie ontwikkelt en voorbeelden van merken die dit met succes hebben gedaan.

Wat is productlokalisatie?

Productlokalisatie verwijst naar het aanpassen van inhoud en producten voor een doelmarkt. Het omvat vertaling, engineering, ontwerp en testen om ervoor te zorgen dat het product voldoet aan de lokale verwachtingen.

Lokalisatie neemt taal - en culturele barrières weg, waardoor bedrijven effectiever nieuwe markten kunnen betreden. Het maakt het voor klanten gemakkelijker om verbinding te maken met producten, wat leidt tot snellere groei, hogere tevredenheid en sterkere betrokkenheid.

Dit proces omvat het afstemmen van elementen zoals taal, lay-out en functionaliteit op de regio. Het volgt vaak op internationalisering, die een product voorbereidt op eenvoudigere aanpassing in meerdere regio's.

Er zijn vier hoofdtypen productlokalisatie:

  1. Taalkundig Lokalisatie

Dit omvat het vertalen van inhoud met behoud van toon, duidelijkheid en intentie. Bekwame vertalers zorgen ervoor dat het natuurlijk aanvoelt in de context en de betekenis duidelijk overbrengt. Taalkundige lokalisatie helpt producten contact te maken met een breder publiek en communicatiestijlen weer te geven in gelokaliseerde ervaringen.

  1. Cultureel Lokalisatie

Hierdoor wordt de inhoud aangepast aan lokale waarden, normen en symbolen. Het kan gaan om het veranderen van afbeeldingen, humor of gebaren met verschillende betekenissen. Culturele lokalisatie zorgt ervoor dat gelokaliseerde producten vertrouwd en relevant aanvoelen voor de doelgroep en ondersteunt uitbreiding naar nieuwe markten.

  1. UX en technische lokalisatie

Dit verbetert de bruikbaarheid en prestaties in lokale contexten. Het omvat het aanpassen van lay-out en notaties zoals valuta en datum. Het begint met internationalisering, waardoor vertaling en vlotte lokalisatie van een productervaring mogelijk wordt naarmate deze zich uitbreidt naar nieuwe markten en een breder publiek bereikt.

  1. Lokalisatieop basis van wet- en regelgeving

Dit zorgt ervoor dat een product voldoet aan de lokale wetten en normen. Het kan gaan om het vertalen van privacy-instellingen, disclaimers of toegankelijkheidsfuncties. Wettelijke lokalisatie ondersteunt uitbreiding naar nieuwe markten, bouwt het vertrouwen van het publiek op en zorgt ervoor dat gelokaliseerde ervaringen in overeenstemming zijn met de verwachtingen van de regelgeving.

4 voordelen van productlokalisatiestrategie

Hieronder hebben we een paar cruciale voordelen van productlokalisatie op een rijtje gezet:

VERWIJDERT TAAL- EN CULTURELE BARRIÈRES

Uit een CSA-rapport blijkt dat 66% van de B2B-kopers zal investeren in een app met een lokale taalervaring . Aangezien de meeste websites in het Engels zijn - maar slechts 25,9% van de wereldbevolking het spreekt - is er een duidelijke kloof.

Lokalisatie helpt taal - en culturele barrières weg te nemen, verbetert de toegankelijkheid en vergroot uw publiek, waardoor uw product concurrerender wordt in nieuwe markten.

VERSNELT DE TIME-TO-MARKET

Met een lokalisatie-van-het-start-aanpakkunnen bedrijven de tijdlijn voor het betreden van nieuwe markten verkorten - zonder te wachten om fysieke locaties te openen.

In plaats van eerst functies te ontwikkelen en deze later te lokaliseren , integreert een gelijktijdige strategie lokalisatie in het productontwikkelingsproces.

Deze afstemming op internationalisering zorgt voor snellere productlanceringen en efficiëntere uitbreiding naar wereldwijde markten.

VERGROOT UW KLANTENBESTAND IN EEN KORTERE PERIODE

Productlokalisatie is de sleutel tot het bereiken van meer klanten en het verhogen van de tevredenheid in diverse regio's.

Door uw product af te stemmen op de cultuur en taal van uw doelmarkt, maakt u het toegankelijker voor een breder publiek.

Vertaling door deskundige vertalers zorgt ervoor dat de productinformatie duidelijk en accuraat is. Dit schept vertrouwen - een essentiële motor voor succesvolle internationalisering en wereldwijde expansie.

HEEFT EEN POSITIEVE INVLOED OP UW BEDRIJFSRESULTATEN

Wanneer u een gelokaliseerde productervaring creëert, verhoogt u de klantbetrokkenheid en bouwt u een gevoel van vertrouwdheid op voor gebruikers in meerdere talen.

Wanneer gebruikers het gevoel hebben dat uw product op maat voor hen is gemaakt, is de kans groter dat ze zich met het product bezighouden en terugkerende klanten worden. Naarmate uw klantenbestand groeit, groeien ook uw inkomsten, gedreven door een sterkere productloyaliteit en aanhoudende betrokkenheid.

3 voorbeelden van succesvol gelokaliseerde producten

Veel internationale bedrijven hebben enorm veel succes geboekt met productlokalisatie. Hier zijn er een paar die uitblinken in deze strategie:

DOMINO'S

Domino's stemde zijn producten en diensten af op de Indiase markt - het lokaliseren van menu's en prijzen om overeen te komen met de lokale smaak. Ze voegden pizza's toe met regionale smaken zoals paneer tikka en chicken keema, huurden chef-koks en marketeers in voor maatwerk en bouwden een gelokaliseerde website en app met vreemde talen inhoud. Deze internationaliseringsinspanningen maakten efficiënte uitbreiding en online levering op schaal mogelijk. Van 128 winkels in 2006 tot bijna 1.500 in 2021, laat Domino's zien hoe lokalisatie en vertaling de groei in nieuwe markten stimuleren.

NINTENDO

Door lokalisatie breidde Nintendo zijn wereldwijde gebruikersbestand uit tot meer dan 100 miljoen gebruikersper jaar. Als Japans bedrijf dat de Amerikaanse markt betrad, moesten ze games vertalen en aanpassen om aan de lokale gevoeligheden te voldoen, vooral tijdens de meer conservatieve jaren 1980.

Dit betekende dat ze zich moesten houden aan censuurregels: het verwijderen van seksuele of expliciete inhoud, emotionele scènes en aanstootgevend taalgebruik. Door content af te stemmen op het publiek in vreemde talen en culturele normen, heeft Nintendo zijn games met succes gelokaliseerd en is het een van de meest vertrouwde gamemerken ter wereld geworden.

LOS

Slack gebruikte lokalisatie om uit te breiden naar internationale markten en gebruikers te bereiken in meer dan 150 landen buiten Noord-Amerika.

Het bedrijf begon met het vertalen van de interface in meerdere vreemde talen, waaronder Frans, Duits, Spaans en Japans. Het voegde ook regionale functies toe, zoals contextuele taalondersteuning , vreemde valuta en gelokaliseerde klantenservice. Deze doordachte aanpak stelde Slack in staat om efficiënt te schalen met behoud van consistentie en relevantie op wereldwijde markten.

Het creëren van een productlokalisatiestrategie : belangrijke inzichten

Succesvolle lokalisatie hangt af van meer dan alleen goede bedoelingen - het vereist een strategie, structuur en de juiste vertaal - en lokalisatiesoftware om effectief te schalen. Overweeg deze strategische inzichten om lokalisatie effectief te integreren in productontwikkeling en succesvol op de markt te brengen.

1. Diepgaand markt- en publieksonderzoek vormt de basis voor effectieve lokalisatie

Voordat u met het lokalisatieproces begint, moet u grondig markt- en publieksonderzoek uitvoeren om de context van de nieuwe taal en cultuur te begrijpen. Dit omvat brede onderwerpen zoals trends, politiek en consumentengedrag.

Bekijk macrotrends (marktvraag, lokale concurrenten, kopersmacht, app-adoptie) en micro-inzichten zoals demografie, inkomensniveaus en levensstijl. Analyseer het sentiment en de feedback op uw product om te bepalen of het past bij de doelmarkt. Dit onderzoek informeert wat er in de creatieve briefing moet worden opgenomen.

2. Internationalisering is een cruciale basis voor schaalbare productlokalisatie

Bij het ontwikkelen van digitale producten bereidt internationalisering uw product voor op efficiënte lokalisatie. Het scheidt de broncode van lokaliseerbare elementen, waardoor een enkele codebasis voor meerdere markten mogelijk is. Dit bespaart tijd, moeite en kosten.

Maak uw product Unicode-bewust om dubbele bytetekens en scripts van rechts naar links te ondersteunen. Vermijd aaneengeschakelde tekenreeksen en zorg ervoor dat uw gebruikersinterface verschillende datum-/tijdnotaties, valuta's en eenheden verwerkt. Effectieve internationalisering vormt de basis voor een vlottere lokalisatie en uitbreiding.

3. Een goed voorbereide lokalisatiekit verbetert de kwaliteit en versnelt workflows

Een lokalisatiekit (of creatieve briefing) geeft vertalers de context die nodig is voor werk van hoge kwaliteit. Zonder dit kunnen zelfs ervaren vertalers problemen krijgen met de toon, tekenlimieten of UI-beperkingen.

Geef aan wat er moet worden vertaald, hoe het moet worden aangepakt en eventuele vereisten - stijl, toon, deadlines, aantal tekens. Voeg referentiemateriaal toe, zoals schermafbeeldingen, woordenlijsten en merkrichtlijnen. Definieer de doelgroep, inclusief taalvoorkeuren en culturele nuances. Hoe meer context vooraf, hoe minder revisies later.

4. Het opschalen van lokalisatie vereist de juiste technologiemix

Het beheren van deze meertalige content op schaal vereist een slimme strategie en de juiste tools. Deze omvatten vaak softwarelokalisatiediensten die automatisering en menselijke expertise combineren om de efficiëntie te verhogen en de kosten in alle markten te verlagen.

Het vertaalbeheersysteem (TMS) van Smartling helpt bedrijven lokalisatieprogramma's efficiënt te beheren, consistentie te stimuleren en wereldwijde groei te ondersteunen. Het centraliseert workflows en geeft teams toegang tot woordenlijsten, context en stijlgidsen tijdens het vertaalproces. En met ingebouwde integraties voor uw CMS maakt Smartling het eenvoudig om alle productinhoud te lokaliseren - van websites en mobiele apps tot ondersteuningsartikelen en meer - zonder uw bestaande systemen te verstoren.

Om de vertaalkosten te verlagen zonder kwaliteitsverlies, koppelt u uw TMS aan de AI-vertaaloplossing van Smartling, waarbij AI-gestuurde automatisering en machinevertaling worden gecombineerd met menselijke expertise om inhoud te schalen voor een wereldwijd publiek.

5. Kwaliteitsborging zorgt voor succes na de lancering

Voordat u een gelokaliseerd product lanceert , moet u de prestaties ervan valideren met bètatests en QA. Dit helpt bij het opsporen van vertaalproblemen , functionaliteitsbugs en lacunes in de naleving, waardoor dure oplossingen later worden voorkomen.

Sterke QA omvat het controleren van de nauwkeurigheid van vertalingen , het gedrag van de gebruikersinterface in verschillende talen en afstemming op regionale regelgeving. Sommige regio's hebben mogelijk aanvullende tests nodig vanwege strikte privacywetten of beperkte infrastructuur. Feedback na de lancering helpt teams ook om te itereren, de gebruikerservaring te verbeteren en succes op de lange termijn in elke nieuwe markt te ondersteunen.

Lokaliseer uw product met Smartling

Productlokalisatie is van onschatbare waarde voor bedrijven die hun productaanbod willen uitbreiden naar nieuwe markten.

Het verbetert de bruikbaarheid van een product, spreekt consumenten in de doelmarkt aan en stimuleert uiteindelijk de productverkoop op buitenlandse markten. Als het correct wordt gedaan, voorkomt het dat het bedrijf potentiële klanten isoleert vanwege taalbarrières en culturele verschillen.

Door middelen te investeren in productlokalisatie laten klanten ook zien dat bedrijven toegewijd zijn aan het leveren van producten die prioriteit geven aan toegankelijkheid, gebruikerservaring en algehele tevredenheid. Door slimme bedrijfslokalisatiepraktijken toe te passen, kunnen bedrijven lokaal resonerende digitale ervaringen creëren die groei en loyaliteit stimuleren.

Klaar om slimmer te lokaliseren ? Download onze gids, 10 strategieën om de vertaalefficiëntie te verhogen, om te leren hoe automatisering, de juiste vertaalmix en datagestuurde beslissingen u kunnen helpen meer van de wereld te bereiken, zonder uw budget te verhogen. Download nu de gids en begin wereldwijd op te schalen.

Tags: B2B SaaS Blog Vertaling in de cloud

Waarom wachten met slimmer vertalen?

Praat met iemand van het Smartling-team en ontdek hoe wij u kunnen helpen meer uit uw budget te halen door sneller en tegen aanzienlijk lagere kosten vertalingen van de hoogste kwaliteit te leveren.
Cta-Card-Side-Image