54%

snellere time-to-market

21%

Kostenbesparingen
Naam van de klant
BMJ
Hoofdkwartier
Verenigd Koninkrijk
Industrie
Gezondheidszorg
Grootte van het bedrijf
Enterprise
Pijnpunt
Trage levering van vertalingen
Gebruikte Smartling-producten
TMS
"Vroeger moesten we elke inhoudseenheid meerdere keren downloaden en uploaden, en heen en weer sturen tussen vertalers en beoordelaars voordat we het konden publiceren. Dankzij Smartling hebben we nu een soepelere workflow en kunnen we onze tijd besteden aan een tijdige levering van vertaalde inhoud."
Eleonora Rossotto
Verantwoordelijke vertalers

BMJ overview

Als het gaat om het aansturen van een grote wereldwijde gezondheidsstrategie, vooral in landen die geen adequate gezondheidszorg hebben, wist BMJ hoe belangrijk het was om inhoud in de taal aan te bieden. Gebruikmakend van hun lijst van native sprekende artsen die werkten aan het herzien van alle vertaalde inhoud in hun respectievelijke talen, wist BMJ dat hun proces ingewikkeld werd. Met zoveel bewegende delen in elk stuk vertaalde inhoud, moesten ze een oplossing vinden om hun operatie op te schalen.

 

De uitdaging

BMJ werd geconfronteerd met verschillende uitdagingen, waaronder een ingewikkeld proces, trage levering van essentiële inhoud en een groot aantal vertalingen. Het contentteam van BMJ werkte in een workflow op basis van e-mail en worstelde zich door hun handmatige vertaalproces. Druk met het verzenden van Google-documenten per post en met veel heen en weer, waren vertalingen traag om bij en door het goedkeuringsproces te komen, waardoor schaalbare groei werd voorkomen. Ten slotte vereiste elke nieuwe taal een vertaling van maximaal 4 miljoen woorden in minder dan een jaar. BMJ had een vertaalbureau nodig om hun volume aan te kunnen en tegelijkertijd de kosten zo laag mogelijk te houden.

De oplossing

Met behulp van het cloudgebaseerde vertaalbeheersysteem van Smartling kon BMJ afstappen van hun e-mailgebaseerde workflow en een volledig geautomatiseerd vertaalproces creëren. Met hun nieuwe workflow elimineerde het contentteam van BMJ de noodzaak om bestanden handmatig te verwerken, waardoor ze hun tijd tot publicatie met 54% konden verkorten, van 13 naar 6 weken. BMJ was ook in staat om gebruik te maken van het vertaalgeheugen in het Smartling-platform, waardoor het aantal vertalingen dat ze moesten voltooien (en hun vertaalkosten) met 21% daalde.

Met Smartling heeft BMJ de inspanningen op het gebied van projectbeheer met 75% verminderd door middel van real-time updates en rapportage. Vroeger besteedde het contentteam van BMJ het grootste deel van hun tijd aan vertalingen, nu kunnen ze die tijd besteden aan het samenwerken met providers om waardevolle content te produceren om een gezondere wereld op te bouwen.