Voor merken die nieuwe markten willen betreden, is het hebben van een solide lokalisatiestrategie een must. Maar lokalisatieprojecten kunnen snel ingewikkeld worden. Daarom roepen bedrijven de hulp in van taaldienstverleners (LSP's) en vertaalbeheersystemen (TMS's).
Aanbieders van taaldiensten (LSP's) leveren de knowhow. Ze brengen u in contact met gekwalificeerd personeel om ervoor te zorgen dat uw inhoud aanslaat bij uw doelgroep. Vertaalbeheersystemen (TMS's) maken het beheer van het hele proces eenvoudiger. Ze automatiseren taken, stroomlijnen workflows, vergemakkelijken samenwerking en verbeteren de vertaalkwaliteit.
Maar met zoveel opties kan het lastig zijn om de juiste vertaalpartner te kiezen. Als u hier bent omdat u kiest tussen Smartling en Translations.com of op zoek bent naar een alternatief, helpt deze pagina u te begrijpen welke oplossing het beste is voor uw bedrijf.
Wat is smartling?
Smartling combineert toonaangevende technologie met deskundige taaldiensten om bedrijven - waaronder DoorDash, Shopify, InterContinental Hotels Group, British Airways en WeWork - te helpen moeiteloos uit te breiden naar nieuwe markten en in contact te komen met klanten over de hele wereld.
Ons cloudgebaseerde vertaalbeheersysteem biedt een groot aantal aanpasbare functies die zijn ontworpen om de controle te centraliseren, samenwerking te vergemakkelijken, de efficiëntie te verhogen en de vertaalkwaliteit te verbeteren. En onze deskundige taaldiensten verbinden bedrijven met doorgewinterde vertalers die beschikken over de uitgebreide kennis van de branche en kunnen helpen bij het bieden van native merkervaringen voor een wereldwijd publiek.
Wat is Translations.com?
Translations.com is een aanbieder van taaldiensten binnen de TransPerfect-bedrijvengroep. Het biedt vertaaldiensten en verschillende producten die tot doel hebben het vertaalproces voor bedrijven gemakkelijker te maken. Maar hun aanbod mist de technologische behendigheid en transparantie waar veel bedrijven naar op zoek zijn bij het opschalen van hun lokalisatie-inspanningen.
Smartling vs. Translations.com vs. legacy-tools
Voor velen is de standaard vertaalworkflow nog relatief handmatig. Veel bedrijven vinden het normaal om uren te besteden aan het kopiëren van inhoud naar spreadsheets en het e-mailen daarvan naar LSP's. Die LSP's sturen de bestanden vervolgens naar vertalers met wie het bedrijf zelden of nooit rechtstreeks zal spreken. Bovendien is het typisch voor vertalers om zonder context te werken met behulp van verouderde of onvolledige taalkundige middelen.
Voor kleine vertaalprojecten kun je hier misschien mee wegkomen. Uw interne teams zullen de extra tijd besteden die nodig is om de bestanden voor te bereiden op vertaling, en uw vertalers kunnen misschien doormodderen om fatsoenlijke vertalingen te produceren waarmee u zich kunt redden in een nieuwe markt.
Maar de foutmarge is groot. Sterker nog, waarom zou u het risico lopen dat uw wereldwijde outreach-inspanningen mislukken als er een betere, efficiëntere manier is - een manier die u niet alleen helpt om "rond te komen" in een nieuwe markt, maar ook om te bloeien?
Sommige bedrijven, waaronder Translations.com en Smartling, hebben tools ontwikkeld die het vertaalproces gemakkelijker maken.
Zowel Translations.com als Smartling bieden bijvoorbeeld een vertaalbeheersysteem dat handmatige processen automatiseert, gebruikmaakt van eerdere vertalingen en u helpt het proces beter te beheren. Verder bieden beide bedrijven u toegang tot een grote pool van professionele vertalers die uw inhoud kunnen vertalen.
Er zijn echter verschillende verschillen tussen Smartling en Translations.com (en legacy-providers) als het gaat om het leveren van de naadloze ervaring die bedrijven nodig hebben om hun vertalingen echt naar een hoger niveau te tillen. Bijvoorbeeld:
-
Met Translations.com: Klanten kunnen schattingen en kosten volgen. Ze hebben ook toegang tot geselecteerde functies voor kwaliteitsscores en rapportage.
-
Met Smartling: De datagedreven aanpak van Smartling zet bedrijven in de driver's seat. Klanten ontvangen niet alleen kostenramingen, maar kunnen ook zien hoeveel tijd content besteedt aan elke stap van de vertaalworkflow en hoeveel waarde elke stap biedt. Smartling genereert ook een gepersonaliseerde Quality Confidence Score™ die klanten een real-time beeld geeft van de vertaalkwaliteit.
-
Met Translations.com: Klanten kunnen gebruik maken van hun eigen vertaalteam of Translations.com laten opereren als een traditionele LSP en taalkundigen uit het TransPerfect-netwerk laten putten.
-
Met Smartling: Klanten zijn van harte welkom om hun eigen vertalers te gebruiken, maar ze kunnen ook gebruik maken van de taaldiensten van Smartling. Deskundige projectmanagers begeleiden klanten door het vertaalproces en verbinden hen met een netwerk van volledig doorgelichte, professionele taalkundigen. Klanten hebben volledig inzicht in het vertaalteam en directe toegang om feedback te delen.
Onze klanten hebben gesproken: Smartling is gerangschikt #1 TMS op G2
Bij de keuze tussen aanbieders van vertaalbeheer gaat het gesprek maar zo ver. Het is essentieel om na te gaan wat klanten zeggen, zodat u een vertaalpartner kunt kiezen die zich keer op keer heeft bewezen.
Gebruikers van G2 hebben consequent gekozen voor Smartling als hun vertaalpartner. Ze zijn dol op onze gemakkelijk te navigeren gebruikersinterface, prijzen ons veelzijdige TMS en waarderen onze transparantie en aanpasbaarheid. Ten slotte zorgt onze uitstekende klantenservice ervoor dat gebruikers volledig gebruik kunnen maken van ons aanbod.
Maar u hoeft ons niet op ons woord te geloven. Met meer dan 200+ beoordelingen is het gemakkelijk om zelf te zien waarom G2-gebruikers Smartling op nummer één hebben gerangschikt.
"Ik geef leiding aan het productlokalisatieteam en verwerk meer dan 30 talen op het platform. Smartling is de beste tool voor het beheren van enorme vertaalprojecten en ook voor het vertalen van de inhoud op de meest efficiënte manier. Zeer aan te bevelen!" — Takanori K, teamleider
De typische kosten van een TMS: Translations.com versus Smartling
Vertaalbeheersystemen, met name cloudgebaseerde, worden meestal gelicentieerd op abonnementsbasis. Prijzen variëren en worden vaak bepaald door de functies die je nodig hebt.
Vertaalkosten, geprijsd per woord en afhankelijk van de doeltaal, worden doorgaans apart in rekening gebracht. Houd er rekening mee dat veel LSP's minimale woordkosten en soms zelfs verwerkings- of engineeringkosten in rekening brengen.
Translations.com biedt verschillende producten die afzonderlijk in licentie kunnen worden gegeven of met andere kunnen worden geïntegreerd om een uitgebreider aanbod te vormen. De vertaaldiensten van het bedrijf worden dan in rekening gebracht op basis van uw specifieke behoeften.
Smartling biedt klanten een complete end-to-end oplossing. We bieden twee verschillende manieren om met ons TMS om te gaan. Maar beide plannen geven klanten toegang tot een robuust, volledig geïntegreerd platform dat is uitgerust met alles wat nodig is om op een deadline werk van hoge kwaliteit te leveren. Het is dus gemakkelijk voor bedrijven van elke omvang om hun vertaaldoelen te bereiken, waar ze zich ook bevinden in hun lokalisatietraject.
Verder geven we bedrijven de mogelijkheid om softwarekosten te bundelen met taaldiensten, wat aanzienlijke besparingen oplevert.
Tot slot bieden we drie manieren om onze diensten af te nemen:
- Pay As You Go: Is vertalen nieuw voor je? We helpen je snel aan de slag met prijzen op basis van gebruik
- Volumekortingen: Voor grotere lokalisatieprojecten kunt u kortingen krijgen naarmate uw gebruik toeneemt
- Toegewijd gebruik: Verbind u aan een bepaald gebruiksniveau op basis van de projectomvang en ontvang grotere kortingen
Wat onderscheidt Smartling van Translations.com?
Translations.com biedt verschillende handige tools. Het erkent de waarde van functies die gebruikmaken van technologie en efficiëntie aanmoedigen. Het heeft ook een uitgebreid netwerk van professionele vertalers en biedt veel taaldiensten. Maar het bedrijf blijft in de eerste plaats een LSP en in de tweede plaats een technologiebedrijf. Als gevolg hiervan schiet het vaak tekort voor die bedrijven die een flexibeler maar toch toegankelijker productaanbod nodig hebben.
Smartling daarentegen is vanaf het begin een tech-first bedrijf geweest. Klanten hebben toegang tot de beste tools die het nieuwste op het gebied van kunstmatige intelligentie, machine learning en analyse bevatten om vertaalworkflows te stroomlijnen en taalkundigen te voorzien van alles wat ze nodig hebben. Feedback van gebruikers wordt zeer gewaardeerd en verwerkt in regelmatige productupdates.
Het toonaangevende platform van Smartling stelt u onder andere in staat om:
- Schaal eenvoudig op naarmate uw bedrijf groeit en uw lokalisatieprogramma volwassener wordt.
- Diversifieer uw vertaalbehoeften door gebruik te maken van een verscheidenheid aan integraties terwijl u uw merkactiva en inhoud georganiseerd houdt.
- Bundel software met taaldiensten om hoge kortingen te krijgen en het factureringsproces te vereenvoudigen - u ontvangt slechts één maandelijkse factuur.
- U kunt erop vertrouwen dat onze beveiligingsinfrastructuur op bedrijfsniveau voldoet aan de industrienormen en -voorschriften en hard werkt om uw gegevens veilig te houden.
Waar u op moet letten bij het kiezen van een LSP
Aanbieders van taaldiensten (LSP's) verschillen in de talen en diensten die ze aanbieden en in de kwaliteit van hun personeel. Het kiezen van de verkeerde LSP kan uw expansie naar nieuwe markten vertragen of zelfs vertragen. De juiste LSP daarentegen zal met u samenwerken om uw ROI te maximaliseren. Houd rekening met het volgende bij het kiezen met welke LSP u wilt samenwerken:
- Of de LSP diensten aanbiedt in de markten en talen waarop u zich nu richt - en de talen waarop u zich in de toekomst wilt concentreren
- Of de LSP ervaring heeft met het werken met uw specifieke branche en met de soorten inhoud die u wilt laten vertalen
- Of de LSP hun vertalers doorlicht en hoe ze het werk voortdurend beoordelen
- Of de prijsstelling van de LSP een evenwicht biedt tussen kosten en kwaliteit
- Of de LSP een "can do"-houding heeft - dat wil zeggen, of ze realistische, flexibele oplossingen zullen bieden die werken met uw tijdlijnen en budget
Samenwerken met experts en investeren in de juiste tools is cruciaal als u in contact wilt komen met klanten over de hele wereld. Klaar om meer te weten te komen over hoe u uw wereldwijde contentstrategie een boost kunt geven? Download onze voorbeeldvertaling RFP en neem contact met ons op om aan de slag te gaan.