Het is één ding om de taal van je publiek te spreken; Het is iets anders om ze het gevoel te geven dat je ze echt begrijpt. Wereldwijde merken moeten een vertrouwde klantervaring bieden om vertrouwen en loyaliteit op te bouwen in nieuwe markten, en contentvertaling is een cruciale eerste stap.
In deze gids worden de voordelen van contentvertaling besproken, bewezen strategieën voor implementatie en hoe de juiste vertaaltools uw wereldwijde contentinspanningen kunnen vereenvoudigen en versnellen.
Wat is contentvertaling?
Vertaling van inhoud zet geschreven tekst van de ene taal naar de andere om. Dit kan bestaan uit een kopie van de website, productdocumentatie of inhoud voor klantenondersteuning. Bij het vertalen van inhoud kunt u uw startpagina omzetten van het Engels naar het Spaans, de onboarding-flow van uw mobiele app naar het Afrikaans vertalen of meertalige versies van uw veelgestelde vragen aanbieden.
Vertaalde marketingcontent is vooral belangrijk om nieuwe doelgroepen te bereiken, potentiële klanten te betrekken en vertrouwen te wekken in verschillende regio's. Maar niet alle vertalingen zijn hetzelfde. Zonder vakkennis en culturele vloeiendheid loopt u het risico inhoud te publiceren die ineffectief of zelfs aanstootgevend is in uw doelmarkt. De juiste vertaalpartner kan een enorm verschil maken.
Het vertaalbeheersysteem van Smartling stroomlijnt het hele proces. Het maakt verbinding met uw technische stack, automatiseert workflows, beheert content op schaal en biedt uitgebreide analyses. De belangrijkste kenmerken zijn:
- Beheer van vertalingen: Vereenvoudig vertalingen met naadloze orkestratie in uw hele organisatie.
- Hulpmiddelen voor vertalers: Verhoog de productiviteit met behulp van de computerondersteunde vertaling (CAT)-tool en transcreatiemogelijkheden van Smartling.
- Taalkundig vermogensbeheer: Behoud efficiëntie en consistente branding met vertaalgeheugen, woordenlijsten en stijlgidsen.
- Analyse van vertalingen: Bewaak prestaties en voortgang in realtime.
Bovendien levert het LanguageAI-platform™ van Smartling geautomatiseerde workflows en AI-vertaling, ondersteund door grote taalmodellen voor een ongeëvenaarde nauwkeurigheid. Of u nu net aan uw reis begint of opschaalt in tientallen markten, de geïntegreerde suite van Smartling stimuleert de wereldwijde groei op een betaalbare en efficiënte manier.
Inhoud vertalen: Belangrijkste voordelen
Hoogwaardige contentvertaling creëert betekenisvolle ervaringen die resoneren met gebruikers in de taal en culturele context van hun voorkeur. Investeren in meertalige inhoud kan de klantrelaties, merkloyaliteit en algehele bedrijfsprestaties op wereldwijde markten drastisch verbeteren.
De voordelen van contentvertaling zijn onder andere:
- Verhoogd bereik: Vertaling neemt taalbarrières weg en opent deuren naar nieuwe markten en doelgroepen die voorheen ontoegankelijk waren. Hierdoor kunnen merken nieuwe inkomstenstromen aanboren en hun klantenbestand diversifiëren over geografische regio's.
- Verbeterde gebruikerservaring: Mensen gaan dieper om met inhoud die in hun moedertaal wordt gepresenteerd en ervaren deze als intuïtiever, persoonlijker en betrouwbaarder. Gebruikers die gemakkelijk door uw inhoud kunnen navigeren, deze kunnen begrijpen en ermee kunnen communiceren, zullen eerder geneigd zijn uw product te converteren en aan te bevelen.
- Verbeterde merkherkenning en reputatie: Meertalige content helpt merken om in elke markt een consistente en geloofwaardige identiteit te creëren. Wanneer uw berichten native aanvoelen voor het publiek, toont dit een toewijding om klanten te ontmoeten waar ze zich bevinden.
- Naleving van lokale voorschriften en vereisten: Gelokaliseerde inhoud vermindert juridische risico's door ervoor te zorgen dat voorwaarden, disclaimers en productinformatie in overeenstemming zijn met regionale wetten en normen. Dit is vooral belangrijk in sectoren als de gezondheidszorg, financiën en recht, waar precisie van cruciaal belang is.
- Hogere conversieratio's: Het afstemmen van bestemmingspagina's, CTA's en productberichten op lokale talen en culturele verwachtingen kan de conversieratio's drastisch verhogen. Gelokaliseerde ervaringen bouwen vertrouwen op en nemen frictie weg in het koperstraject.
- Klanttevredenheid en loyaliteit: Klanten voelen zich begrepen en gewaardeerd wanneer bedrijven ondersteuningsbronnen, documentatie en productinformatie aanbieden in de taal van hun voorkeur. Dit stimuleert loyaliteit op de lange termijn, stimuleert de retentie en stimuleert mond-tot-mondreclame op de wereldmarkten.
Klanten verwachten dat producten, diensten en communicatie beschikbaar zijn in hun moedertaal. Door te investeren in contentvertaaldiensten zorgen merken ervoor dat hun berichtgeving weerklank vindt in verschillende talen en culturen, wat van vitaal belang is voor duurzame internationale groei.
7 strategieën voor contentvertaling: Meertalige content op schaal implementeren
Het ontwikkelen van een meertalige contentstrategie lijkt misschien complex, maar het is gemakkelijk op te splitsen in beheersbare processen. Hier is een eenvoudig overzicht om uw implementatie te begeleiden:
1. Stel duidelijke doelen vast
Begin met het definiëren van overkoepelende doelen. Wilt u de klantenondersteuning verbeteren, het marketingbereik vergroten of conversies stimuleren in nieuwe regio's? Duidelijke KPI's sturen uw strategie voor contentvertaling en helpen u succes te meten. Specifieke doelstellingen kunnen zijn: verbeterde zoekmachineoptimalisatie (SEO) in doelmarkten of minder supporttickets dankzij meertalige helpinhoud.
2. Stel een lokalisatiestrategie op
Vertaling is een onderdeel van een grotere strategie voor contentlokalisatie. Naast het aanpassen van tekst, moeten merken afbeeldingen, meeteenheden en culturele referenties aanpassen om te voldoen aan de behoeften en verwachtingen van een wereldwijd publiek. Lokalisatie is belangrijk - zonder lokalisatiekan uw bedrijf overkomen als niet-authentiek of zelfs aanstootgevend.
3. Onderzoek uw markt
Zelfs goed geschreven en boeiende inhoud is mogelijk niet effectief voor een internationaal publiek als het woord voor woord wordt vertaald. De behoeften, voorkeuren en verwachtingen van gebruikers kunnen verschillen in uw nieuwe doelmarkt. Voer diepgaand marktonderzoek uit om uw berichten te onderbouwen. Overweeg om regionale experts in te huren of samen te werken met lokale marketingteams om inzichten te verkrijgen die verder gaan dan demografische basisgegevens.
4. Implementeer een lokale SEO-strategie
Het zoekgedrag verschilt per taal en regio, waardoor het vertalen van inhoud voor SEO bijzonder uitdagend is. In plaats van zoekwoorden rechtstreeks te vertalen, moet u nieuw zoekwoordenonderzoek uitvoeren om inzicht te krijgen in de termen die uw doelgroep gebruikt. SEO-lokalisatie past ook URL's en metadata aan met behoud van een meertalige sitemap.
5. Wijs de verantwoordelijkheid voor het vertaalproces toe
Een contentvertaalstrategie heeft tal van bewegende delen, waardoor veel organisaties een vertaal- of lokalisatiemanager aanstellen om het proces af te handelen. Ze kunnen interne vertalers inhuren, samenwerken met een bureau of een combinatie van menselijke en geautomatiseerde vertaling gebruiken.
Schets verantwoordelijkheden en evalueer processen om kwaliteit en efficiëntie te handhaven. Definieer het eigenaarschap duidelijk om de verantwoordingsplicht in elke fase van de levenscyclus van de contentvertaling te garanderen.
6. Ga verder dan vertalen
Meertalige content bevat meer dan alleen geschreven woorden. Visuele elementen, zoals afbeeldingen en kleurenpaletten, moeten mogelijk worden aangepast om beter aan de verwachtingen van uw publiek te voldoen.
Uitgebreide lokalisatie kan zelfs transcreatie vereisen, waarbij inhoud volledig opnieuw wordt uitgevonden voor maximale culturele relevantie. Dit komt vooral veel voor bij marketing en brand storytelling. Het zorgt ervoor dat slogans, campagneboodschappen en emotionele oproepen zinvol zijn binnen het culturele kader van elke doelmarkt.
7. Integreer vertaalsoftware in uw technische stack
Contentvertaling is het gemakkelijkst wanneer het gebeurt binnen uw bestaande platforms. Het Global Delivery Network (GDN) van Smartling gebruikt bijvoorbeeld een vertaalproxy om de vertaling van web-apps en website-inhoud te stroomlijnen. Daarnaast biedt Smartling tientallen kant-en-klare integraties met veelgebruikte software op verschillende afdelingen, waaronder contentmanagementsystemen, ontwerpplatforms, marketingautomatiseringstools en meer. Deze integraties halen inhoud van die platforms naar Smartling voor vertaling en publiceren de definitieve versie, waardoor het hele proces wordt geautomatiseerd voor meer snelheid.
Uitdagingen van contentvertaling
Het vertalen van inhoud brengt veel obstakels met zich mee. Naast vloeiendheid vereist effectief vertalen technologische verfijning, een diepgaand begrip van lokale markten en naadloze samenwerking tussen teams. Wereldwijde merken die op deze uitdagingen anticiperen, kunnen beter geïnformeerde beslissingen nemen en sterkere lokalisatieprogramma's opzetten.
Het opschalen van vertaalinspanningen brengt nog meer operationele complexiteit met zich mee. Naarmate het aantal doeltalen toeneemt, neemt ook de kans op miscommunicatie, kwaliteitsproblemen en gemiste deadlines toe. Veel organisaties hebben moeite om gelijke tred te houden zonder een uniform systeem voor het beheren van workflows en vertaalmiddelen. Ze hebben een uitgebreide lokalisatiestrategie nodig om de volgende uitdagingen het hoofd te bieden:
- Taalbarrières en culturele nuances: Letterlijke vertalingen kunnen de plank misslaan. Transcreatie en culturele expertise helpen de kloof te overbruggen.
- Kwaliteitsborging van vertalingen: QA-workflows zijn van cruciaal belang voor het opsporen van fouten en het behouden van consistentie.
- Het vinden van een geschikt vertaalbureau: De beste vertaalpartner heeft ervaring in de branche van uw merk en de gewenste talencombinaties.
- De beste vertaalmethode kiezen: Machine-, menselijke en hybride vertaalworkflows hebben allemaal voor- en nadelen. Veel bedrijven gebruiken een gemengde aanpak om kwaliteit en kosten in evenwicht te brengen.
- Complexe tools en systemen: Sommige vertaaloplossingen vereisen disruptieve wijzigingen in bestaande workflows. Zoek tools die integreren met de software die je al kent en waar je van houdt. Smartling biedt tal van integraties om de vertaling van inhoud te stroomlijnen.
- Evenwicht tussen kwaliteit, snelheid en kosten van vertalingen: Vertaalinitiatieven met budgetbeperkingen kunnen beginnen met de content met de grootste impact en in de loop van de tijd opschalen. Ongeacht de schaal van uw bedrijf, optimaliseren de geautomatiseerde workflows van Smartling de snelheid en nauwkeurigheid zonder complexiteit toe te voegen.
Ontdek het vertaalbeheersysteem van Smartling om wereldwijde content te schalen
Naarmate de wereld meer verbonden raakt, is contentvertaling essentieel geworden voor wereldwijd zakelijk succes. Met doordachte strategieën en de juiste technologie kunnen bedrijven diverse doelgroepen aanspreken, een consistente merkstem behouden en internationale groei stimuleren.
Het LanguageAI-platform™ van Smartling biedt alle oplossingen die u nodig hebt om een schaalbaar vertaalprogramma te bouwen. Het is nog nooit zo eenvoudig geweest om uw systemen te verbinden, vertaalworkflows te automatiseren en meertalige content op schaal te beheren.
Klaar om uw inhoud wereldwijd te brengen? Download het gratis eBook van Smartling, "Waar moet u op letten bij een vertaaloplossing", om te leren hoe u goed presterende vertaalplatforms kunt identificeren en de juiste oplossing voor uw behoeften kunt vinden.
Het is één ding om de taal van je publiek te spreken; Het is iets anders om ze het gevoel te geven dat je ze echt begrijpt. Wereldwijde merken moeten een vertrouwde klantervaring bieden om vertrouwen en loyaliteit op te bouwen in nieuwe markten, en contentvertaling is een cruciale eerste stap.
In deze gids worden de voordelen van contentvertaling besproken, bewezen strategieën voor implementatie en hoe de juiste vertaaltools uw wereldwijde contentinspanningen kunnen vereenvoudigen en versnellen.
Wat is contentvertaling?
Vertaling van inhoud zet geschreven tekst van de ene taal naar de andere om. Dit kan bestaan uit een kopie van de website, productdocumentatie of inhoud voor klantenondersteuning. Bij het vertalen van inhoud kunt u uw startpagina omzetten van het Engels naar het Spaans, de onboarding-flow van uw mobiele app naar het Afrikaans vertalen of meertalige versies van uw veelgestelde vragen aanbieden.
Vertaalde marketingcontent is vooral belangrijk om nieuwe doelgroepen te bereiken, potentiële klanten te betrekken en vertrouwen te wekken in verschillende regio's. Maar niet alle vertalingen zijn hetzelfde. Zonder vakkennis en culturele vloeiendheid loopt u het risico inhoud te publiceren die ineffectief of zelfs aanstootgevend is in uw doelmarkt. De juiste vertaalpartner kan een enorm verschil maken.
Het vertaalbeheersysteem van Smartling stroomlijnt het hele proces. Het maakt verbinding met uw technische stack, automatiseert workflows, beheert content op schaal en biedt uitgebreide analyses. De belangrijkste kenmerken zijn:
- Beheer van vertalingen: Vereenvoudig vertalingen met naadloze orkestratie in uw hele organisatie.
- Hulpmiddelen voor vertalers: Verhoog de productiviteit met behulp van de computerondersteunde vertaling (CAT)-tool en transcreatiemogelijkheden van Smartling.
- Taalkundig vermogensbeheer: Behoud efficiëntie en consistente branding met vertaalgeheugen, woordenlijsten en stijlgidsen.
- Analyse van vertalingen: Bewaak prestaties en voortgang in realtime.
Bovendien levert het LanguageAI-platform™ van Smartling geautomatiseerde workflows en AI-vertaling, ondersteund door grote taalmodellen voor een ongeëvenaarde nauwkeurigheid. Of u nu net aan uw reis begint of opschaalt in tientallen markten, de geïntegreerde suite van Smartling stimuleert de wereldwijde groei op een betaalbare en efficiënte manier.
Inhoud vertalen: Belangrijkste voordelen
Hoogwaardige contentvertaling creëert betekenisvolle ervaringen die resoneren met gebruikers in de taal en culturele context van hun voorkeur. Investeren in meertalige inhoud kan de klantrelaties, merkloyaliteit en algehele bedrijfsprestaties op wereldwijde markten drastisch verbeteren.
De voordelen van contentvertaling zijn onder andere:
- Verhoogd bereik: Vertaling neemt taalbarrières weg en opent deuren naar nieuwe markten en doelgroepen die voorheen ontoegankelijk waren. Hierdoor kunnen merken nieuwe inkomstenstromen aanboren en hun klantenbestand diversifiëren over geografische regio's.
- Verbeterde gebruikerservaring: Mensen gaan dieper om met inhoud die in hun moedertaal wordt gepresenteerd en ervaren deze als intuïtiever, persoonlijker en betrouwbaarder. Gebruikers die gemakkelijk door uw inhoud kunnen navigeren, deze kunnen begrijpen en ermee kunnen communiceren, zullen eerder geneigd zijn uw product te converteren en aan te bevelen.
- Verbeterde merkherkenning en reputatie: Meertalige content helpt merken om in elke markt een consistente en geloofwaardige identiteit te creëren. Wanneer uw berichten native aanvoelen voor het publiek, toont dit een toewijding om klanten te ontmoeten waar ze zich bevinden.
- Naleving van lokale voorschriften en vereisten: Gelokaliseerde inhoud vermindert juridische risico's door ervoor te zorgen dat voorwaarden, disclaimers en productinformatie in overeenstemming zijn met regionale wetten en normen. Dit is vooral belangrijk in sectoren als de gezondheidszorg, financiën en recht, waar precisie van cruciaal belang is.
- Hogere conversieratio's: Het afstemmen van bestemmingspagina's, CTA's en productberichten op lokale talen en culturele verwachtingen kan de conversieratio's drastisch verhogen. Gelokaliseerde ervaringen bouwen vertrouwen op en nemen frictie weg in het koperstraject.
- Klanttevredenheid en loyaliteit: Klanten voelen zich begrepen en gewaardeerd wanneer bedrijven ondersteuningsbronnen, documentatie en productinformatie aanbieden in de taal van hun voorkeur. Dit stimuleert loyaliteit op de lange termijn, stimuleert de retentie en stimuleert mond-tot-mondreclame op de wereldmarkten.
Klanten verwachten dat producten, diensten en communicatie beschikbaar zijn in hun moedertaal. Door te investeren in contentvertaaldiensten zorgen merken ervoor dat hun berichtgeving weerklank vindt in verschillende talen en culturen, wat van vitaal belang is voor duurzame internationale groei.
7 strategieën voor contentvertaling: Meertalige content op schaal implementeren
Het ontwikkelen van een meertalige contentstrategie lijkt misschien complex, maar het is gemakkelijk op te splitsen in beheersbare processen. Hier is een eenvoudig overzicht om uw implementatie te begeleiden:
-
Stel duidelijke doelen vast
Begin met het definiëren van overkoepelende doelen. Wilt u de klantenondersteuning verbeteren, het marketingbereik vergroten of conversies stimuleren in nieuwe regio's? Duidelijke KPI's sturen uw strategie voor contentvertaling en helpen u succes te meten. Specifieke doelstellingen kunnen zijn: verbeterde zoekmachineoptimalisatie (SEO) in doelmarkten of minder supporttickets dankzij meertalige helpinhoud.
-
Stel een lokalisatiestrategie op
Vertaling is een onderdeel van een grotere strategie voor contentlokalisatie. Naast het aanpassen van tekst, moeten merken afbeeldingen, meeteenheden en culturele referenties aanpassen om te voldoen aan de behoeften en verwachtingen van een wereldwijd publiek. Lokalisatie is belangrijk - zonder lokalisatiekan uw bedrijf overkomen als niet-authentiek of zelfs aanstootgevend.
-
Onderzoek uw markt
Zelfs goed geschreven en boeiende inhoud is mogelijk niet effectief voor een internationaal publiek als het woord voor woord wordt vertaald. De behoeften, voorkeuren en verwachtingen van gebruikers kunnen verschillen in uw nieuwe doelmarkt. Voer diepgaand marktonderzoek uit om uw berichten te onderbouwen. Overweeg om regionale experts in te huren of samen te werken met lokale marketingteams om inzichten te verkrijgen die verder gaan dan demografische basisgegevens.
-
Implementeer een lokale SEO-strategie
Het zoekgedrag verschilt per taal en regio, waardoor het vertalen van inhoud voor SEO bijzonder uitdagend is. In plaats van zoekwoorden rechtstreeks te vertalen, moet u nieuw zoekwoordenonderzoek uitvoeren om inzicht te krijgen in de termen die uw doelgroep gebruikt. SEO-lokalisatie past ook URL's en metadata aan met behoud van een meertalige sitemap.
-
Verantwoordelijkheid voor het vertaalproces toewijzen
Een contentvertaalstrategie heeft tal van bewegende delen, waardoor veel organisaties een vertaal- of lokalisatiemanager aanstellen om het proces af te handelen. Ze kunnen interne vertalers inhuren, samenwerken met een bureau of een combinatie van menselijke en geautomatiseerde vertaling gebruiken.
Schets verantwoordelijkheden en evalueer processen om kwaliteit en efficiëntie te handhaven. Definieer het eigenaarschap duidelijk om de verantwoordingsplicht in elke fase van de levenscyclus van de contentvertaling te garanderen.
-
Ga verder dan vertalen
Meertalige content bevat meer dan alleen geschreven woorden. Visuele elementen, zoals afbeeldingen en kleurenpaletten, moeten mogelijk worden aangepast om beter aan de verwachtingen van uw publiek te voldoen.
Uitgebreide lokalisatie kan zelfs transcreatie vereisen, waarbij inhoud volledig opnieuw wordt uitgevonden voor maximale culturele relevantie. Dit komt vooral veel voor bij marketing en brand storytelling. Het zorgt ervoor dat slogans, campagneboodschappen en emotionele oproepen zinvol zijn binnen het culturele kader van elke doelmarkt.
-
Integreer vertaalsoftware in uw technische stack
Contentvertaling is het gemakkelijkst wanneer het gebeurt binnen uw bestaande platforms. Het Global Delivery Network (GDN) van Smartling gebruikt bijvoorbeeld een vertaalproxy om de vertaling van web-apps en website-inhoud te stroomlijnen. Daarnaast biedt Smartling tientallen kant-en-klare integraties met veelgebruikte software op verschillende afdelingen, waaronder contentmanagementsystemen, ontwerpplatforms, marketingautomatiseringstools en meer. Deze integraties halen inhoud van die platforms naar Smartling voor vertaling en publiceren de definitieve versie, waardoor het hele proces wordt geautomatiseerd voor meer snelheid.
Uitdagingen van contentvertaling
Het vertalen van inhoud brengt veel obstakels met zich mee. Naast vloeiendheid vereist effectief vertalen technologische verfijning, een diepgaand begrip van lokale markten en naadloze samenwerking tussen teams. Wereldwijde merken die op deze uitdagingen anticiperen, kunnen beter geïnformeerde beslissingen nemen en sterkere lokalisatieprogramma's opzetten.
Het opschalen van vertaalinspanningen brengt nog meer operationele complexiteit met zich mee. Naarmate het aantal doeltalen toeneemt, neemt ook de kans op miscommunicatie, kwaliteitsproblemen en gemiste deadlines toe. Veel organisaties hebben moeite om gelijke tred te houden zonder een uniform systeem voor het beheren van workflows en vertaalmiddelen. Ze hebben een uitgebreide lokalisatiestrategie nodig om de volgende uitdagingen het hoofd te bieden:
- Taalbarrières en culturele nuances: Letterlijke vertalingen kunnen de plank misslaan. Transcreatie en culturele expertise helpen de kloof te overbruggen.
- Kwaliteitsborging van vertalingen: QA-workflows zijn van cruciaal belang voor het opsporen van fouten en het behouden van consistentie.
- Het vinden van een geschikt vertaalbureau: De beste vertaalpartner heeft ervaring in de branche van uw merk en de gewenste talencombinaties.
- De beste vertaalmethode kiezen: Machine-, menselijke en hybride vertaalworkflows hebben allemaal voor- en nadelen. Veel bedrijven gebruiken een gemengde aanpak om kwaliteit en kosten in evenwicht te brengen.
- Complexe tools en systemen: Sommige vertaaloplossingen vereisen disruptieve wijzigingen in bestaande workflows. Zoek tools die integreren met de software die je al kent en waar je van houdt. Smartling biedt tal van integraties om de vertaling van inhoud te stroomlijnen.
- Evenwicht tussen kwaliteit, snelheid en kosten van vertalingen: Vertaalinitiatieven met budgetbeperkingen kunnen beginnen met de content met de grootste impact en in de loop van de tijd opschalen. Ongeacht de schaal van uw bedrijf, optimaliseren de geautomatiseerde workflows van Smartling de snelheid en nauwkeurigheid zonder complexiteit toe te voegen.
Ontdek het vertaalbeheersysteem van Smartling om wereldwijde content te schalen
Naarmate de wereld meer verbonden raakt, is contentvertaling essentieel geworden voor wereldwijd zakelijk succes. Met doordachte strategieën en de juiste technologie kunnen bedrijven diverse doelgroepen aanspreken, een consistente merkstem behouden en internationale groei stimuleren.
Het LanguageAI-platform™ van Smartling biedt alle oplossingen die u nodig hebt om een schaalbaar vertaalprogramma te bouwen. Het is nog nooit zo eenvoudig geweest om uw systemen te verbinden, vertaalworkflows te automatiseren en meertalige content op schaal te beheren.
Klaar om uw inhoud wereldwijd te brengen? Download het gratis eBook van Smartling, "Waar moet u op letten bij een vertaaloplossing", om te leren hoe u goed presterende vertaalplatforms kunt identificeren en de juiste oplossing voor uw behoeften kunt vinden.
Tags: Blog Taaldiensten